Что люблю тебя Çeviri Fransızca
2,031 parallel translation
Прости, что относился к тебе, будто ты моя собственность. Прости, что не сказал, что люблю тебя, когда знал это.
Pardon de ne pas t'avoir dit que je t'aimais.
Я сделал это, потому что люблю тебя.
J'ai seulement fait ça parce que je t'aime.
Лемон, я сказал, что люблю тебя.
Lemon, je t'ai dit que je t'aimais.
Даниэль, я начну с того, что скажу, что люблю тебя... очень.
Danielle, je dois commencer par te dire que je t'aime énormément.
- Потому что люблю тебя.
- Parce que je t'aime.
Хорошо. Я просто позвонила сказать, что люблю тебя и что все отлично.
Je voulais te dire que je t'aime et que tout va bien.
Я собираюсь жениться не потому, что люблю тебя.
Je ne dis pas que je vais devenir ton mari parce que je t'aime.
Женюсь, не потому что люблю тебя, а потому что люблю только тебя.
Ce n'est pas parce que je t'aime. C'est parce que je n'aime que toi.
что люблю тебя.
J'ai dit que je t'aimais.
До того, как я знал, что люблю Тебя...
Je savais que je t'avais déjà aimé.
Потому что люблю тебя... И не могу существовать вдали от тебя.
Je suis là parce que je t'aime, que je ne peux pas me passer de toi.
Попробуй понять, что я делаю всё это, потому что люблю тебя.
Si seulement tu pouvais voir que je fais tout cela par amour pour toi.
Арнольд, после 32 лет брака я могу честно признаться, что люблю тебя больше, чем когда-либо.
Arnold, après 32 ans de mariage, je peux dire en toute honnêteté que je t'aime plus que jamais.
Я говорю это только потому, что люблю тебя.
Bon, je dis ça parce que je t'aime.
И говорю это тебе, только потому что люблю тебя, брат.
Je te dis ça parce que je t'aime, mon frère.
Я вернулся сказать, что люблю тебя больше всего на свете.
Je suis venu te dire que je t'aime plus que tout.
Прости, что не обращал на тебя внимания, но я люблю тебя, ты нужна мне.
Je suis désolé de t'avoir négligée dernièrement, mais je t'aime, et j'ai besoin de toi.
Так что... правильно питайся, побольше отдыхай, и знай, что я тебя люблю.
Alors, mange équilibré, repose-toi bien, et je t'aime.
Ты знаешь, что я люблю тебя и я помогу тебе найти кого-нибудь, с кем можно погулять.
Tu sais que je t'aime, et je vais t'aider à trouver quelqu'un avec qui sortir.
Стэнли, просто пойми, что, даже если я не хочу, чтобы ты слушал музыку определенного типа, я все равно люблю тебя.
Sache que même si je t'interdis certains genres musicaux, je t'aime toujours. Je sais.
Я тебя тоже люблю. Скоро ты будешь достаточно взрослым, чтобы принимать решения самому Но сейчас я не хочу, чтобы ты слушал что-то подобное
Plus tard, tu feras comme tu veux, mais pour l'instant, je t'interdis d'écouter ça.
Я люблю тебя и очень рад, что увижу тебя через пару дней, хорошо?
et je suis heureux de te voir dans quelques jours.
Что? - Я тебя так люблю.
- Je t'adore.
- Почему, из-за того, что я люблю тебя?
- Pourquoi, parce que je t'aime?
Почему, потому что я люблю тебя?
- Parce que je t'aime?
Помни, что я люблю тебя.
Souviens-toi juste que je t'aime.
Потому что я всё ещё люблю тебя.
Parce que je t'aime encore.
Потому что я всё ещё люблю тебя.
Parce que je t'aime toujours.
Так ты думаешь, что я тебя люблю?
Alors, tu crois que je t'aime?
* Потому что я люблю тебя. *
'Cause I love you
Потому что я так сильно люблю тебя.
Parce que je t'aime tant
О, почему тебя так не хочется позволить мне показать, что я люблю тебя?
Pourquoi tu veux pas que je te montre mon amour?
Иногда она просто звонит мне и говорит что-то вроде : "Я люблю тебя, сучка".
Parfois elle m'appelle et elle est du genre "Je t'aime, bitch."
Потому что я люблю тебя.
C'est parce que je t'aime.
Я люблю тебя. Если это что-то значит.
Je t'adore, tu vois?
Тебе ли не знать, что я не могу тебя предать ; так сильно я тебя люблю.
Je vous aime trop pour vous trahir.
Единственное моё преступление это то, что я тебя люблю.
- Mon crime est de trop t'aimer.
Леонард, я конечно люблю тебя платонически, но признай, что ты тряпка.
- Je t'aime platoniquement. Mais c'est la vérité.
Потому что я очень сильно, безумно, больше, чем ты когда-нибудь сможешь себе представить, люблю тебя. Моё сердце твоей любовью побеждено!
beaucoup plus que ce que tu imagines. va surmonter ça!
Вот за что я люблю тебя, Лестер.
Je vous adore, Lester.
Я тоже тебя люблю, идиот. Что?
- Moi aussi, je t'aime, idiot!
Потому что я очень тебя люблю.
Je t'aime à la folie.
Вау! Я люблю тебя в этом платье. Заставляет меня жалеть о том, что я подписал те бумаги.
Seigneur, j'aime te voir dans cette robe... tu m'impressionnes, je ne sais pas si je vais pouvoir signer ses papiers de divorce.
Прости. Я хочу тебе морду разбить, но я так тебя люблю, так что это - не нарочно.
Je veux juste te foutre des coups de poing dans la figure, mais je t'aime tellement ;
Ты знаешь, что я тебя люблю, очень люблю, но скажу тебе одно.
Et tu sais que je t'aime. Je t'aime, mais tu dois... décompresser.
Ты знаешь, что я люблю тебя.
Tu sais que je t'aime.
Я знаю, что тебе было непросто расстаться с Тедом, и ты должен знать, что я люблю тебя за это.
Je sais que ce n'était pas facile au sujet de Ted. Mais je veux que tu saches que je t'aime.
Потому что я люблю тебя.
Parce que je t'aime.
В отличие от меня. Ну, что ж, я люблю тебя.
Moi, par contre... je t'aime.
Я люблю тебя, а с другими занимаюсь сексом, потому что очень люблю тебя.
Je t'aime. Si j'en baise d'autres, c'est parce que je t'aime énormément.
А так как я слышал, что наличие девушки делает тебя счастливым, я старался полюбить ее так же, как я люблю Сэм.
Et depuis que j'ai appris qu'avoir une copine vous rend heureux j'ai essayé de l'aimer comme j'aime Sam.
что люблю ее 59
что люблю её 46
что люблю вас 26
что люблю 100
что люблю его 96
люблю тебя 2389
люблю тебя тоже 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
что люблю её 46
что люблю вас 26
что люблю 100
что люблю его 96
люблю тебя 2389
люблю тебя тоже 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71