Что мы можем сделать Çeviri Fransızca
1,454 parallel translation
Я разговаривал с ним, и это все, что мы можем сделать на данный момент.
On ne peut rien faire...
Прямо сейчас, это все, что мы можем сделать.
C'est tout ce qu'on peut faire pour le moment.
Теперь, если есть что-то, что мы можем сделать...
Si on peut faire quoi que ce soit,
Ну, прежде, чем ты сделаешь серьезные ошибки, давай посмотрим, что мы можем сделать, чтобы направить твою жизнь в верное русло.
Eh bien, avant que tu fasses de sérieuses erreurs, voyons ce qu'on peut faire pour que ta vie prenne la bonne direction.
Есть ли что-нибудь ещё, что мы можем сделать для вас, сэр?
On peut vous apporter autre chose?
А что мы можем сделать, доктор Джексон?
Peut-on faire quelque chose, Dr Jackson?
Вот всё, что мы можем сделать, пока я не придумаю что-нибудь еще.
On devra se contenter de ça, le temps que je trouve mieux.
Все, что мы можем сделать, это заглушить симптомы.
Tout ce qu'on fait ici, c'est de masquer es symptômes.
Единственное, что мы можем сделать, это убрать солнце из центра. А то, что у нас в центре теперь ничего нет, разбивает мне сердце, Аспасий.
Je veux dire, la seule chose que nous pourrions faire c'est... déplacer le Soleil de son centre et donc... ne pas avoir de centre.
- Что мы можем сделать?
- Comment allez-vous faire?
Это самое лучшее, что мы можем сделать.
C'est le mieux que nous pouvions faire.
- Это лучшее, что мы можем сделать.
C'est la meilleure chose à faire.
И что мы можем сделать... здесь?
Que pouvons-nous faire... ici?
Что мы можем сделать для вас в этот раз, Мистер Качани?
- Qu'attendez-vous de nous, M. Kachani?
Так-так, посмотрим, что мы можем сделать, чтобы ты чувствовала себя лучше.
On va voir si on peut te faire aller mieux.
Это всё, что мы можем сделать для него.
On ne peut rien faire de plus.
Я пытаюсь тебе сказать, что все мы атомы в огромной вселенной, и лучшее, лучшее, что мы можем сделать, это не пытаться уничтожить ее изнутри.
J'ai essayé de vous le dire. Nous ne sommes que des atomes dans cet univers constant. Le mieux qu'on puisse faire, c'est d'essayer de ne pas le tuer de l'intérieur.
Есть большее, что мы можем сделать.
Pas seulement.
- Всё, что мы можем сделать. - Вик, я удовстоверюсь, что джим заглянет,
Elles se sont occupées d'Oscar et moi.
Что мы можем сделать?
- Que faire?
Может потому, что выгребная яма это не лучшее что мы можем сделать в Америке.
Sûrement parce qu'un fossé remplit de poubelles c'est pas génial aux USA.
Я скажу тебе что мы можем сделать.
- Je vais vous le dire.
Ни у кого нет всех ответов. и иногда лучшим что мы можем сделать, это просто извиниться и позволить прошлому быть прошлым.
Personne n'a toutes les réponses, et parfois le mieux à faire, c'est de s'excuser et laisser le passé derrière soi.
Что теперь? Что мы можем сделать? Сделаем еще несколько тестов для определения стадии рака.
On va faire d'autres tests pour déterminer le stade du cancer.
Что мы можем сделать?
Quel est son groupe sanguin?
Знаешь что мы можем сделать? - Пожениться? - Что?
Mais je peux sans doute faire les deux, si tu reviens.
Мы можем что-нибудь сделать?
On peut faire quelque chose?
Но мы постараемся сделать для нее все, что мы можем, потому что мы должны.
Mais on va devoir faire en sorte que ça se passe aussi bien que possible, parce qu'on le doit.
И мы должны сделать все, что можем, даже если сейчас мы ошибаемся.
Je pense qu'elle est en danger. On doit faire notre possible, même s'il s'avère qu'on a tort.
Кейт Слокомб просил узнать, можем ли мы что-то сделать для вас или для Джорджа.
Keith Slocombe m'a demandé de voir s'il y a quoi que ce soit qu'on puisse faire pour vous ou George.
Всё, что мы не можем сделать сами.
Tout ce qu'on ne peut fabriquer.
Некоторые часто встречают свою судьбу на той дороге, которой хотели от нее сбежать. Мы обязаны сделать что-то! Мы не можем позволить ему достигнуть долины, он будет мстить!
On croise souvent son destin sur le chemin où l'on croyait l'éviter. nous ne pouvons le laisser revenir et se venger.
Мы можем все это сделать, при условии, что получим врата в Антарктиде и в случае, если они работают так, как вы описываете.
On peut y arriver, si on retrouve la porte qui est dans l'Antarctique, et si elle peut faire tout ce que vous avez dit.
Что мы можем для тебя сделать?
On peut faire quelque chose pour toi?
Мы можем хоть что-нибудь сделать?
Y a-t-il quelque chose qu'on puisse faire?
Так что можем мы сделать что-нибудь вроде... фитнес-меню?
On pourrait faire un genre de menu minceur?
Итак, мы окружены, так что я полагаю мы ничего не можем сделать кроме как ждать, пока нас захватят в плен или убьют.
Eh bien, on est encerclés. Il ne nous reste plus qu'à attendre gentiment la capture ou la mort.
То есть, я уверена, мы можем сделать что-нибудь, чтобы разобраться, если попытаемся.
Je suis sûre qu'on pourrait arranger les choses, si on essayait.
Чтобы он наконец смог.. Хорошо. Должно быть что-то, что мы еще можем сделать.
Pour qu'il puisse enfin... Il y a surement quelque chose qu'on peut faire.
Мы мало, что можем сделать насчет этого.
On ne peut pas faire grand-chose pour ça.
Должно же быть что-то, что мы можем сделать.
- Maintenant!
Штука в том, что без доказательств мы не так уж и много можем сделать.
Le truc, c'est qu'on ne peut rien faire sans preuve sur son identité.
Я-я не уверен, что мы можем это сделать. Мы-мы-мы едва справляемся с нашими двумя.
On peut à peine s'occuper des deux qu'on a.
Можем мы что-нибудь сделать?
On ne fait rien?
Поэтому потом мы должны будем нанять еще белых для этих дополнительных черных, что мы не можем сделать без того, чтоб нанять еще черных парней.
ce qu'on ne peut faire sans embaucher plus de noirs.
- Идея была в том, чтобы написать что-то оптимистичное что мы можем всё это сделать.
- L'idée était de diffuser quelque chose d'optimiste, qui dise que l'on peut faire toutes ces choses.
Джулиет сказала, что ребенок теряет кровь, и мы не можем сделать ему переливание, так что ты должен определить, в чем проблема.
Le gamin perd son sang et on a plus rien à lui donner. Il faut que tu nous montres où est la fuite.
Ну, наиболее вероятно, что ваш ребенок станет девочкой. Поэтому мы можем сделать корректирующую операцию и сформировать ребенку соответствующие гениталии.
On peut l'opérer pour lui donner les organes génitaux appropriés.
Послушай Берни, все что ты должен сделать, это сказать нам, где "Фулкрум" держит моего отца. И тогда мы можем предложить вам программу защиты свидетелей.
Dites-nous juste où Fulcrum détient mon père et on vous protègera.
Что мы можем сделать?
Qu'attendez-vous de nous?
В Veridian Dynamics мы даже можем сделать такую острую редиску, что люди не смогут ее есть, но мы не будем, потому что люди не смогут ее есть.
À Veridian Dynamics, on peut même faire des radis si relevés qu'on ne peut pas les manger, mais on ne le fait pas, parce qu'on ne peut pas les manger.
что мы можем сделать для вас 27
что мы можем сделать для тебя 17
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы можем сделать для тебя 17
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы были друзьями 30
что мы сделаем все 16
что мы вместе 190
что мы нашли друг друга 16
что мы увидим 20
что мы можем предложить 19
что мы познакомились 19
что мы имеем 330
что мы здесь 652
что мы были друзьями 30
что мы сделаем все 16
что мы вместе 190
что мы нашли друг друга 16
что мы увидим 20
что мы можем предложить 19
что мы познакомились 19
что мы имеем 330