Что нам делать дальше Çeviri Fransızca
75 parallel translation
Позвольте мне решать, что нам делать дальше?
Vous me laissez décider après?
Я сказал "нет". Пока мы не решим, что нам делать дальше.
Pas avant de savoir ce qu'on va faire.
Так что нам делать дальше, Дживс?
Comment procédons-nous, Jeeves?
что нам делать дальше с этими людьми и интригами?
Comment allons-nous continuer avec ces personnages, ces intrigues?
Что нам делать дальше?
Qu'allons-nous faire?
В любом случае, Я думаю нам надо поговорить о том, что нам делать дальше... или уверен, ты хочешь познакомить меня со своими родителями, и к счастью для тебя я хорошо выгляжу в костюме.
C'est pas grave, euh, je crois qu'on devrait parler de ce qu'on va faire Je suis sûr que tu vas me demander de rencontrer tes parents, et, tu es chanceuse, j'ai l'air bien dans un costume
Я полагаю, что у тебя... есть кое-какие мысли насчет того, что нам делать дальше.
- Quelque chose me dit que vous pensez savoir ce que nous devrions faire maintenant.
Но сейчас нам нужно где-то укрыться на ночь. Нэнси должна успокоиться, а я должен придумать, что нам делать дальше.
Il faut trouver une planque pour la nuit, calmer Nancy et réfléchir à la suite des opérations.
Думаю, всем и так ясно, что нам делать дальше...!
- On sait ce qu'il faut faire.
Что нам делать дальше?
Que devons-nous faire maintenant?
И что нам делать дальше?
Que faisons-nous?
что нам делать дальше?
Vos ordres, Altesse?
Ладно, хорошо. Что нам делать дальше?
- Super, et ensuite on fait quoi?
Что нам делать дальше?
- Comment on procède?
То есть, что нам делать дальше?
Qu'est-ce qu'il va nous arriver?
Итак, что нам делать дальше?
Alors, on fait quoi?
Итак, Ричард. Что нам делать дальше?
Alors, Richard, qu'est-ce qu'on fait?
Понятия не имею, что нам делать дальше.
Aucune idée.
А потом примем решение, что нам делать дальше.
Après nous déciderons de ce que nous ferons.
Надо позвонить Бекман, и выяснить, что нам делать дальше.
Appelons Beckman pour voir
Что нам делать дальше?
Et maintenant? T'aimes ça?
- И что нам делать дальше?
Que va-t-il se passer maintenant?
Я просто хочу получить какой-то знак, что нам делать дальше.
J'aimerais juste qu'il fasse un signe pour nous dire quoi faire.
Раз Джулия теперь главная... что нам делать дальше?
Si c'est Julia qui décide... que doit-on faire ensuite?
Нет, пока не скажете, что нам делать дальше, как вернуться домой.
Pas tant que vous ne nous aurez pas expliqué le plan... pour la magie, pour rentrer chez nous.
Нам нужно решить, что дальше делать
Nous devons prendre des décisions. Où tu vas habiter, etc.
Нам всего лишь нужно понять, что делать дальше.
Faut juste qu'on décide quoi faire maintenant.
Скажи нам - что, по-твоему, делать дальше.
Dites-moi ce qu'il faut faire.
Теперь нам предстоит решить что делать дальше.
Nous devons prendre des décisions. Que faisons-nous?
Сейчас не об этом надо думать. Нам надо решить, что делать дальше
Faut voir des psys, on t'injecte des hormones dans le cul et ça coûte une fortune.
Что нам делать? Нам двигаться дальше, оставить это, закрыть дело?
- Alors, on classe l'affaire?
Сейчас нам нужно решить, что делать дальше.
- On doit réfléchir à ce qu'on va faire.
Дальше нам придётся делать то, на что мы не имеем права.
Voilà l'idée. Écoutez-moi bien.
Что нам делать с этим дальше?
Je vous en prie, parlez-lui
Что нам делать с этим дальше?
Dites-lui qu'il y a une fille qui pleure Qui a mal et qui prie et qui meurt
Что нам делать с этим дальше?
Que je le maudis en l'attendant
Пока ему не стало лучше, он будет испытывать настолько сильную боль, что нам придётся ввести его в химически-индуцированную кому, пока мы не выясним, что делать дальше.
S'il ne va pas mieux, la douleur sera tellement vive qu'on devra le mettre dans le coma en attendant de décider quoi faire.
Это была ошибка, и это произошло Люди совершают ошибки нам нужно решить, что мы будем делать дальше.
C'était une erreur et c'est arrivé. Les gens font des erreurs. Il faut qu'on décide de ce qu'on fait, comment on va le dire à Callie.
Тот, кто скажет нам, что делать дальше, Джеймс.
C'est lui qui va nous dire quoi faire, James.
- Ну она может сказать нам, что делать дальше.
- Pour quoi? - Qu'elle nous dise quoi faire.
И что нам дальше делать?
On fait quoi, maintenant?
Нам надо сообразить, что дальше делать
Il faut qu'on trouve un plan!
Что нам дальше делать?
Pr Hwang? Qu'est-ce qu'on fait? On continue ou on arrête là?
Что нам делать дальше?
- Que fait-on ensuite?
Если ипподром - это тупик, что нам дальше делать?
Si le champ de course est une cul-de-sac, alors que faisons nous?
Просто расскажи нам, что нужно делать с ружьём дальше.
Vous allez nous dire exactement comment s'en servir.
- Что нам дальше делать?
- Alors qu'est-ce-que l'on fait après?
Остается вопрос, что же нам делать дальше.
Reste à savoir que faire après.
Нам с доктором Эдвардс нужно обсудить что делать дальше.
Le Dr Edwards et moi devons parler des prochaines étapes.
Что, черт возьми, нам делать дальше?
Putain, qu'est-ce qu'on fait après?
Знаешь, что нам дальше с этим делать?
Vous savez ce que vous pouvez en faire, pas vrai?
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам с ним делать 49
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам с ним делать 49