English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что нам тогда делать

Что нам тогда делать Çeviri Fransızca

82 parallel translation
Да, я вот, думаю а что нам тогда делать?
Oui, parce que... qu'est-ce qu'on ferait?
И что нам тогда делать?
Alors? Que devons-nous faire?
А что нам тогда делать с мальчиками?
Et les garçons, alors?
Хорошо, но что нам тогда делать?
- On fait quoi, alors?
И что нам тогда делать?
On fait quoi, alors?
Вдруг ему что-то не понравиться, что нам тогда делать?
Avec tout ce qui se passe dans cette maison, et si on arrivait pas à le faire?
Ну и что нам тогда делать?
- Alors, quoi?
Что, если он идёт в больницу или собирается взорвать себя в начальной школе, что нам тогда делать?
S'il allait dans un hôpital ou dans une école, - que ferait-on?
Что нам тогда делать, допрашивать небеса?
Qu'est qu'on va faire, on va prospecter au paradis?
И что нам тогда делать?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Ну, что нам тогда делать?
- Eh bien, qu'est-ce qu'on va faire?
Да, что же нам тогда делать?
- Bon, que faisons-nous alors?
Но... Но что же нам тогда делать?
- Qu'allons-nous faire?
Что нам всем тогда делать?
Que ferons-nous sans vous?
И что же нам тогда делать?
Quel est votre plan?
Хорошо... тогда что НАМ делать?
MÉNÉLAS : Et ensuite?
Что же нам тогда делать, чтобы узнать друг друга?
Comment peut on arriver à se connaître les uns les autres?
Но если южане правы, что же тогда нам делать с этим досадным неудобным документом под названием "Декларация Независимости"?
Toutefois, si le Sud a raison, que devons-nous faire de ce document gênant et ennuyeux, la déclaration de l'Indépendance?
И что нам тогда тут делать?
Comment? Alors on s'arrête là?
Тогда вы знаете, что нам нужно делать?
Vous savez ce qu'on doit faire?
Отлично, тогда теперь мы будем делать только то, что нам обоим по карману.
Bon. Alors désormais on ne fera que des activités que nous pouvons nous permettre ensemble.
- И что же нам тогда делать? - Что нам делать?
Qu'est-ce qu'on fait?
Тогда что нам делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
А что, если они не согласятся? Что нам тогда делать?
Qu'est-ce qu'on fera?
Тогда, что, по-вашему, нам остается делать?
- Qu'est-ce qu'on fait?
И что же нам тогда делать?
Que faire, alors?
Джо, что бы они нам ни дали, что бы они ни говорили, если тебя пристрелят, тогда что я буду делать? Подам на них в суд?
Joey, malgré tout, si tu te fais buter, je porte plainte?
Тогда остров подскажет нам, что делать.
L'île nous dira quoi faire.
- А нам что тогда делать?
- Il le faut. - Où ça nous laisse?
Если все - механизмы, а Бог - Святой Создатель, тогда что нам, людям, остается делать?
Si tout est mécanistique et Dieu est le Saint Créateur, alors, nous humains, que sommes-nous supposés faire?
Тогда что нам делать?
Alors comment faire?
У меня нет ничего. Что ты имеешь ввиду, говоря ничего? Тогда что же нам делать?
- Aucun signal.
- Ну, и что же нам тогда делать?
- On fait quoi, alors?
Ты не захотел тогда сказать им чертову правду. Что нам теперь делать?
T'as pas voulu leur dire la vérité, alors on fait quoi?
- Тогда что нам делать?
- Alors que faire?
Так что тогда нам делать, Дин?
Donc, qu'est-ce qu'on est supposé faire, Dean?
Что нам делать тогда?
Qu'est-ce qu'on fera?
Тогда что нам делать?
Mais alors, que faire? Il a déjà réussi à s'accaparer 38 %
Что же нам тогда делать?
Alors on fait quoi?
Но нам-то тогда что делать, а, Расти?
Et qu'advient-il des filles comme moi, Rusty?
- Тогда что нам делать?
- Alors qu'est-ce qu'on va faire?
Тогда что же нам делать?
Alors, on fait quoi?
Что же нам тогда делать?
Mais qu'est-ce qu'on va faire? - Heu...
Тогда, может быть, "лучший друг" сможет разрешить наш спор о том, что же нам не делать.
Le "meilleur ami" peut-il nous dire pourquoi il ne faut rien faire?
проще поставить шест там где уже есть мусоропровод да, но муниципальные таблички будут гласить "а что же нам тогда делать с мусором"
Juste pour mettre un barre là où il y a déjà le vide-ordure, mais la copropriété était genre "mais où iront les ordures?"
Что же нам тогда делать?
Que faisons-nous alors?
Тогда что же нам делать?
On fait quoi, alors?
Тогда что нам делать?
Alors que faisons-nous?
Тогда что же нам делать?
Qu'allons nous faire alors?
Тогда, значит, ты что нам предлагаешь делать - прожить в этом диком лесу на Кубе всю нашу жизнь?
Donc je devine que tu proposes de... vivre dans la nature cubaine pour le reste de nos vies?
Ладно, тогда что нам делать?
Ok. Alors on fait quoi? On fait quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]