Что необходимо сделать Çeviri Fransızca
108 parallel translation
Вы не знаете самого главного, что необходимо сделать.
Vous ne savez pas l'importance, de ce que vous avez tenté de faire.
Также, будет необходимо подержать вас здесь, пока я не закончу то что необходимо сделать.
Il sera aussi nécessaire de te garder ici jusqu'à ce que j'aie fait... ce qui doit être fait.
Все, что необходимо сделать – это передать сообщение в энергосеть и позволить ему достигнуть цели.
Il ne lui restait plus qu'à brancher l'émetteur dessus.
И первое, что необходимо сделать... спасти девушку из команды поддержки.
Premièrement nous devons... sauver une pom-pom girl.
Всё, что необходимо сделать Брайсу и Саре это выскользнуть из главного зала и захватить его.
Bryce et Sarah n'ont qu'à s'éclipser pour la récupérer.
Вы всегда знали, что необходимо сделать, и делали это.
Vous avez toujours fait le nécessaire et l'avez toujours voulu.
хорошо, так, что необходимо сделать с Питером Бишопом?
Quel est le rapport avec Peter Bishop?
что необходимо сделать.
C'est parce qu'il faut le faire.
- Я должен сделать то, что необходимо
- Tu veux mourir? - Je dois le faire.
Я должен сделать то, что необходимо.
Je dois faire ce qui est nécessaire.
Тебе необходимо будет кое-что сделать.
Tu dois faire une chose.
"атем он пришел к выводу, что ему еще необходимо сделать только одно - найти даму, в которую он влюблен. ѕотому что странствующий рыцарь без любви подобен дереву без листьев. " телу без души.
Ensuite, il lui fallait trouver une dame de qui tomber amoureux car un chevalier errant sans amour, c'est comme un arbre sans feuilles ou comme un corps sans âme.
Необходимо убедиться, что мечта Таро Исоги воплотиться в жизнь и это заставит вас сделать как можно лучше.
Pour concrétiser le rêve d'lsogi... et pour vous garder là où c'est le plus bénéfique.
Все, что вам необходимо сделать – убедить их последовать примеру Кардассии.
Convainquez-la de suivre l'exemple de Cardassia.
Всё, что вам необходимо сделать – найти оправдание, почему вам понадобился катер, и мы можем вылетать немедленно.
Trouvez une excuse pour emprunter ce runabout - et nous partons immédiatement.
Я понимаю, что в данном случае необходимо сделать исключение.
nous pourrions faire entorse à la règle.
Я не знаю, способно ли оно сделать то, что необходимо, чтобы родить ребенка.
Je ne sais pas si elle peut porter un bébé à terme.
И в процессе, он был готов сделать что угодно, убийство было необходимо.
Et pour ce faire... il était prêt à se livrer à autant de tueries que nécessaire.
Ну, я думаю, что я уже наглядно показал, что мне просто... мне не хватает железной воли, необходимой, чтобы сделать это.
Je pense que j'ai déjà exposé le fait que... Je n'ai pas la volonté de fer qu'il faut pour faire ça.
Я просто имел храбрость сделать то, что было необходимо для прогресса нашей технологии клонирования.
J'ai simplement eu le courage de faire ce qui était nécessaire pour faire avancer notre technologie de clonage.
Все что вам, парни, необходимо сделать, так это появиться на репетиции, появиться на самом шоу - третьего числа, ну и в конце шоу, подняться на сцену и немного поиграть свою музыку.
Tout ce qu'ils vous demandent, c'est de venir aux répétitions, de venir pour l'émission le 3 mai et à la fin, de jouer un peu sur scène.
Мы готовы сделать все, что будет необходимо.
On fera tout ce qu'il faut.
И я знаю, что он был готов сделать для своей семьи все, что необходимо.
Et je sais qu'il voulait protéger sa famille.
Мне надо хоть что-нибудь сделать, ребенку необходимо лечение.
Je dois agir. Il faut le soigner.
Вы уверены, что мне необходимо это сделать?
Vous êtes sûre que c'est nécessaire?
Его мозг превращается в кашу, и он подвергается риску заражения новыми инфекциями, так что нам необходимо это сделать.
Il a le cerveau en compote. On doit le faire.
Я должен задержаться здесь на несколько дней, необходимо кое-что сделать для Лекса.
Je dois rester ici pour quelques jours, je dois surveiller des choses pour Lex.
Я кое-что скажу Вам. Я даю Вам свое согласие сделать все что необходимо, чтобы доказать невиновность моей Лисы.
Je vais vous dire, vous avez mon accord pour faire tout ce qu'il faut pour prouver que ma Lisa est innocente.
Потому что, если это неровно, мне необходимо сделать еще разрез так, чтобы это сделать более правильно.
Parce que si elle est en zigzag, je vais devoir repositionner l'incision pour que ça se rejoigne plus correctement.
А другим просто необходимо сделать что-то спонтанно. Вот.
D'autres ont simplement besoin de faire quelque chose d'impulsif.
Теперь Карла знала, что ей необходимо сделать.
C'est là que Carla sut ce qu'elle devait faire.
Ты думаешь я похожа на тебя? Я как те дети, которым необходимо одобрение, что бы что-то сделать?
Je suis pas comme toi, un enfant qui a besoin d'une permission pour faire quelque chose.
У кого не хватает темперамента, чтобы сделать всё, что необходимо
Mike, vous vous battez pour des gens qui n'ont pas le courage de le faire eux-mêmes.
Что нам действительно необходимо сделать для проектирования, так это посмотреть на крайности : на самого слабого, на больного артритом или на атлета, самого сильного или самого быстрого.
Ce dont on a besoin pour faire du design c'est voir les extrêmes. Les plus faibles, les gens qui ont de l'arthrose, les athlètes... ou les plus forts ou les plus rapides.
И тебе необходимо сделать все, что для этого потребуется, чтобы вспомнить ту ночь.
Tu dois donc faire tout ce qu'il faut pour te rappeler ce soir-là.
И я знаю, что, когда теряешь тех, кого любишь, то тебе необходимо сделать все, что может их вернуть.
Et je sais que quand on perd la personne qu'on aime... on est prêt à faire n'importe quoi pour la récupérer.
Что ж, если ты прав, и не хочешь, чтобы это тело было для тебя последним, я предлагаю тебе сделать все, что необходимо для того, чтобы она вспомнила.
Si tu as raison et si tu ne veux pas que ce corps soit ton dernier, je te suggère de tout faire pour qu'elle se souvienne.
Сейчас, мы не думаем что это плохо, но нам необходимо сделать ультрозвук, чтобы убедиться.
Ce n'est sûrement pas grave, mais on va faire une échographie pour vérifier.
Я хотела сделать то, что было необходимо, даже солгала Чаку, единственному человеку, который доверяет мне больше, чем остальные.
J'étais prête à faire le nécessaire, y compris mentir à Chuck, la personne qui a le plus confiance en moi.
Так что первая вещь, которую нам необходимо сделать это предложить обмен.
Il faut donc suggérer un échange, pour commencer.
Это очень запутанное дело. Тебе необходимо проникнуть в его жизнь и сделать так, чтобы он полностью тебе доверял, зная то, что, однажды, тебе скорее всего придётся избавиться от него.
Il faut que tu entres dans sa vie et qu'il ait une confiance absolue en toi, tout en sachant qu'un jour, il faudra le compromettre.
И нам необходимо понять, что сделать с ними. Вау.
Et il va falloir qu'on fasse quelque chose de ça.
Ѕоюсь, что вам необходимо сделать пересадку этого органа.
Il faudra vous faire remplacer... tout ça.
ќни объедин € ют рынки, они упрощают правила регулировани €. я убежден, что нам необходимо это сделать.
Unifier les marchés, alléger la réglementation, je crois qu'on doit le faire.
Я могу сделать всё, что необходимо.
Je peux faire tout ce que vous me demanderez de faire.
Что действительно необходимо срочно сделать - так это сформировать правительство!
Le plus urgent aujourd'hui est de former un gouvernement.
Ты хочешь сделать то, что необходимо, но не стоит упиваться этим.
Tu es prêt à faire ce qu'il faut faire... mais tu ne te vantes pas.
Вам необходимо знать то состояние, когда вам приходится слышать как убивают, но бессильны что-либо сделать.
Mais elle n'est jamais fausse. Il faut que vous sachiez ce que c'est d'être forcé d'entendre quelqu'un se faire tuer sans pouvoir intervenir.
Что мне действительно необходимо сделать это?
Je dois vraiment faire ça?
Когда я принимала вас в НЙАДИ, что я говорила вам необходимо сделать?
Quand je t'ai acceptée à NYADA, je t'avais demandé quoi?
Что ж, это необходимо было сделать.
Bon, il fallait le faire.
что необходимо 233
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что не против 51
что на ужин 106
что не хочешь 220
что не знаю 283
что нам делать 1504
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что не против 51
что на ужин 106
что не хочешь 220
что не знаю 283
что нам делать 1504