Сделать то Çeviri Fransızca
9,488 parallel translation
Что, если сделать то, что просит Сэндс?
Qu'est ce que ça ferait si tu faisais ce que Sands veut?
Дай сделать то, что должна, чтобы очистить свое имя.
Laisse moi faire ce que je dois faire pour laver mon nom.
Я использовал его, чтобы отследить вас досюда- - и не позволю вам сделать то же самое.
Je l'ai utilisé pour vous trouver. Je ne vais pas me faire avoir.
Единственным способом избежать избиений было сделать то, чего требовал отец.
Sa seule façon d'éviter les coups était de faire ce que son père lui demandait.
Теперь моя очередь сделать то же самое.
À présent, c'est à mon tour, de prendre le relais.
Я хотела убедиться, что ты сможешь... сделать то, о чём мы договаривались.
Mais je veux juste être sûre que tu puisses faire ce dont on avait parlé.
Ты хотел сделать то же самое.
Vous pensiez la même chose.
Обычно, я бы мог что-то сделать, но у вас двоих столько проблем, что это просто невозможно.
En temps normal, j'aurais pu faire quelque chose, mais avec toute la pression sur vous deux, c'est impossible.
Как из этого что-то сделать?
Comment tu construis quelque chose à partir de ça?
Затем с этим можно будет что-то сделать.
Je pourrais en tirer quelque chose.
Подумал, что если ты захочешь сказать, то должна сделать это сама.
Je pensais que si tu veux le dire, c'est ta décision, pas la mienne.
Сделала то, что должна была сделать на ужине.
J'ai fait ce que j'aurais dû faire à la soirée.
У меня есть особая мотивация, то, что он все время подгоняет меня и всегда болеет за меня, думая, что я могу лучше, думая, что я могу сделать еще лучше.
C'est très motivant, il me pousse tout le temps, il me soutient, il me dit que je peux toujours faire mieux, que je peux toujours m'améliorer.
Все, что должен был сделать объект, это отправить ему е-мейл, притворившись кем-то, кому он доверяет.
Tout ce qu'il avait à faire c'était envoyer un e-mail en se faisant passer pour quelqu'un de confiance.
Если хотим перекусить, то пора сделать заказ.
Si nous allons manger, nous devrions commander.
Ты, по крайней мере, можешь хоть что-то сделать.
À moins qu'il y ait quelque chose que tu puisses faire.
Может быть было что-то, что я могла бы сделать и...
J'aurais peut-être pu faire quelque chose et...
не тот, кто указывает на ошибки властьимущего или на то, где кто-либо мог бы сделать что-то по-другому.
"ni l'homme qui pointe du doigt " l'homme fort qui trébuche, " ou ce qu'un autre aurait pu faire de mieux.
Должно быть что-то, что мы можем сделать.
Il y a forcément quelque chose que nous puissions faire. Tu as raison.
Нет, я про то, как азиаты решают, кого сделать голубым.
Non je veux dire, qu'est ce qui permet aux asiatiques de décider qui ils vont faire gay?
Не стоит меня наказывать за то, что надо было сделать давным-давно.
Je ne devrais pas être punis pour quelque chose Je l'aurais fait il ya longtemps.
Не знаю, мы должны что-то сделать по поводу Молли.
J'ai l'impression qu'on pourrait faire quelque chose pour le Molly's.
Я ценю то, что ты пытаешься сделать для этого парня... Но для таких случаев у меня есть внедорожник, и отныне, ездим мы именно на нём!
J'apprécie ce que tu essaies de faire pour ce gamin... mais j'ai un SUV pour ce genre de chose, et à partir de maintenant, nous prenons mon SUV!
Мне нужно что-то сделать?
Suis-je censée faire quelque chose?
И тогда ты должна сделать что то по другому.
Et tu dois tout refaire différemment.
Вы должны что-то сделать.
Vous devez faire quelque chose.
И если я что-то могу сделать... что угодно.
Et si je peux faire quoi que ce soit...
Думаю, пора кому-то сделать для вас нечто хорошее.
Je pense qu'il est temps que quelqu'un fasse quelque chose de gentil pour vous.
- Да, надо что-то с этим сделать.
- J'ai dû me faire mal.
Это то, что я должна была сделать.
J'étais supposé le faire.
Но ты должна что-то сделать.
Mais, tu dois trouver un truc.
Да. Он сказал, что он хочет сделать что-то, чтобы показать, сколько ты значишь для него.
Il a dit vouloir faire quelque chose de spécial pour te montrer à quel point tu comptes pour lui.
Есть что-то в людях, говорящих тебе, что ты не сможешь что-то сделать.
Il ya quelque chose sur une personne vous dire vous ne pouvez pas faire quelque chose.
Ладушки. Это то, что мы собирались сделать. Ты подаешь пример, и я говорю то же, что говоришь ты.
Le nombre d'adolescents parents explose les records depuis les années 90, mais le problème est complexe.
Я говорила ему об этом, но он сказал, что когда-нибудь собирается сделать и что-то такое.
C'est ce que je lui ai dit, mais il allait agir pour ça un jour.
Если ты смог взломать эту руку, то это мог сделать и кто-то ещё.
Donc si vous avez réussi à pirater ce bras, n'importe qui aurait pu.
Но если вы считаете, что ИИ может превзойти изначальную задачу своего создателя, и вы разработали теорию гибкого вождения, чтобы сделать машину более агрессивной, более человечной, то почему компьютер не может обойти ваши ограничения безопасности?
Mais si vous pensez que l'IA peut dépasser la mission originale de ses créateurs, et vous avez introduit la théorie de la conduite floue pour rendre la voiture plus agressive, plus humaine, alors pourquoi l'ordinateur ne pourrait pas - enfreindre les contrôles de sécurité?
Должно же быть что-то, что можно сделать.
Ah, il doit bien y avoir quelque chose que vous pouvez faire.
- Я могу что-то сделать?
- Je peux faire quelque chose?
Так что, если ты чего-то хочешь, то почему бы это не сделать?
Je veux dire, si tu veux, pourquoi ne pas lui donner un coup de pouce.
Я просто... не могу поверить, что кто-то мог с ней это сделать.
Je n'y crois pas que quelqu'un ait pu lui faire ça.
Как сделать что-то из ничего.
Comme faire quelque chose à partir de rien.
Ты и правда доверяешь мне то, что нужно с ней сделать?
Tu me fais vraiment assez confiance pour savoir quoi faire avec?
Слушайте, я ценю то, что вы хотите сделать.
Ecoutez, je vous remercie de tout ce que YA'LL essaie de faire.
Я должен был что-то сделать.
Je devais faire quelque chose.
Я благодарен, что ты заступился за меня, Паттерсон, но если честно, в данный момент, мне плевать на то, что Риддл может сказать или сделать.
J'apprécie ce que tu fais pour moi, Patterson, mais pour être honnête, actuellement, je m'en fiche de ce que Riddle dit ou fait.
Но если у тебя есть право что-то сделать, это не значит, что делать это правильно.
Mais avoir le droit de le faire ne signifie pas que c'est la bonne chose à faire.
Ты должен сделать что-то хорошее.
Tu pourrais encore faire une chose bien.
Элли. Вчера я отправилась сделать тебе сюрприз за обедом, но когда я туда добралась, то увидела, что тебе делает выговор Тэйлор Мэтьюс, из Внутренних Расследований.
Hier, je suis venue t'inviter à déjeuner, mais quand je suis arrivée, je t'ai vu te faire réprimander par Taylor Matthews des affaires internes.
Он выбежал оттуда, в руке пистолет, он шёл к дому, и я должен был что-то сделать.
Il est sorti de là, il avait une arme dans sa main. Il s'est dirigé vers la maison, je devais faire quelque chose.
- Мы не можем сделать вид, что он чего-то не говорил.
- Bien, on ne peut pas
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33