Что случилось с ними Çeviri Fransızca
220 parallel translation
Я знаю, что случилось с ними.
Je connais le problême.
Что случилось с ними?
Que s'est-il passé?
Что случилось с ними?
- Qu'est-ce qu'ils ont, ces hommes?
Если они исчезнут совсем, эти люди могут полюбопытствовать и спросить, что случилось с ними?
S'ils disparaissent pour de bon, ces personnes vont être curieuses et demander ce qui leur est arrivé.
Что случилось с ними после этого?
que leur est-il arrivé ensuite?
Может они успели записать, что случилось с ними. Есть, сэр.
Ils ont peut-être eu le temps d'enregistrer ce qui s'est passé.
Что случилось с ними?
Que leur est-il arrivé?
Итак, что случилось с ними?
Donc que leur est-il arrivé?
Что случилось с ними?
Qu'est-ce qui leur est arrivé?
В данный момент, мы понятия не имеем что случилось с ними.
On ne sait pas où ils sont.
- В последний раз : то, что случилось с ними - не твоя вина.
Pour la dernière fois, ce qui s'est passé n'était pas de ta faute.
Может, с ними что-то случилось?
Quelque chose a pu leur arriver.
С ними все будет в порядке, что бы ни случилось со мной.
Qu'eux, au moins, seraient épargnés.
Помнишь, что с ними случилось?
Vous vous souvenez de ce qui leur est arrivé?
Не получив физических повреждений, тысячи людей почти неизбежно страдают от сложных состояний страха и шока, из-за того, что они видели, и того, что с ними случилось.
Physiquement épargnés, des milliers de gens souffriront inévitablement d'états de choc complexes dûs à ce qu'ils auront vu et à ce qu'ils auront vécu.
Что с ними случилось?
Eux, c'est Clyde Barrow et Bonnie Parker. Qu'est-ce qu'ils ont?
Что с ними случилось?
- Que leur avez-vous fait?
Мы выполняли служебные функции, освободив Создателей для развития идеального общества. Что с ними случилось?
Nous exécutions toutes les tâches et ainsi libérés, les concepteurs ont évolué vers un ordre social parfait.
И поэтому, мне непонятно, что с ними случилось.
Je me demande pourquoi.
То, что с ними случилось, произошло невероятно быстро.
Les changements ont dû se produire très rapidement.
Что с ними случилось?
Que leur est-il arrivé?
Что с ними случилось?
- Que leur est-il arrivé?
Что с ними случилось, их порезали?
Ont-elle été blessées, poignardées?
Саавик, что с ними случилось?
Qu'est-il arrivé?
- Что с ними случилось? - Они умерли.
- Qu'est-il arrivé à ces gens?
Что с ними случилось?
Mais ils sont fous!
- Говорю тебе, с ними что-то случилось.
- Il a dû leur arriver quelque chose.
Между ними что-то случилось, ещё до того, как я познакомилась с ними.
C'est arrivé avant mon temps.
Что с ними случилось?
Qu'est-ce qui leur est arrivé?
- Да? Что же с ними случилось?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Когда ты рассказала им, что случилось в тот день они рассказали, что он сделал с ними!
Quand vous leur avez dit ce qu'il vous avait fait... elles vous ont dit ce qu'il leur avait fait!
- Что с ними случилось?
- Qu'est-ce qui leur est arrivé?
Так вы уверены, что с ними ничего не случилось?
Vous en êtes sûr?
Капитан никогда не позволит, чтобы с ними что-нибудь случилось.
Le commandant ne voudra pas qu'il leur arrive quelque chose.
Что с ними случилось? Не знаю, пошли...
- Qu'est-ce qu'ils ont?
- Что с ними случилось?
- que leur est-il arrivé?
- Что с ними случилось?
Avant, ils étaient normaux.
Что случилось с моими... Файлами. Что с ними?
Que sont devenus mes... les fichiers?
- Что с ними случилось?
- Comment ca se fait?
- Это где у нас живут обезьяны. - Что с ними случилось?
Je ne connais pas ce mot.
Если ты не хочешь, чтобы с ними что-нибудь случилось... сядь в машину и помоги мне.
Si tu veux qu'il ne leur arrive rien, monte dans cette voiture avec moi, et aide-moi.
- Так то..., что случилось с Алебраном, скорее всего случится и с ними, если они не попадут в ту машину.
- Ce qui est arrivé à Alebran leur arrivera certainement aussi s'ils ne rentrent pas dans la machine.
Вы знаете, что с ними случилось?
- Que leur est-il arrivé?
- Не знаю. С ними что-то случилось.
- Il leur arrive quelque chose.
Пожалуйста, проходите. - Что с ними случилось?
- Il leur arrive quelque chose...
Я не позволю, чтобы с ними что-нибудь случилось.
Aucun mal ne viendra à eux.
Что с ними случилось. Это была Изабель.
Ils voulaient nous voir morts.
Думаешь, с ними что-то случилось?
Tu pense qu'il leur est arrivé quelque chose?
А потом, наверно с ними что то случилось.
Et il est fort possible qu'il leur soit arrivé quelque chose.
Помнишь, что с ними случилось?
T'as vu le résultat!
Мы должны разобраться с Лорном и его командой, выяснить, что с ними случилось.
Nous devrions nous occuper de Lorne et son équipe, trouver ce qui leur est arrivé.
что случилось 30261
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось в тот день 36
что случилось с вами 65
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что случилось между нами 28
что случилось что 35
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось в тот день 36
что случилось с вами 65
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что случилось между нами 28
что случилось что 35