Что случилось с вами Çeviri Fransızca
415 parallel translation
- Что случилось с вами и господином Фурусавой?
Et vous, que vous est-il arrivé?
Я не знаю, что случилось с вами, но вы всегда можете расчитывать на меня.
J'ignore ce que vous avez, mais quoi que ce soit, vous pouvez compter sur moi.
Это то, что случилось с вами.
Pas grand-chose. Ça arrive.
То, что случилось с вами, имеет огромное значение для многих других.
D'autres personnes sont concernées.
Если Вы купите это, мистер Хэлперт, это будет самое лучшее что случилось с Вами. Входи.
Si vous achetez ça, M. Halpert, c'est ce que vous aurez fait de mieux.
Что случилось с вами?
POLLY : Que s'est-il passé?
Я прошу прощения за то, что случилось с вами.
Excusez ce qui est arrivé Mme Stoner.
Что случилось с вами? Кто-то загипнотизировал вас?
Que t'arrive-t-il?
" Что с вами случилось?
Qu'est-ce que vous avez, Madame?
- Что с Вами случилось? - По Вам, что каток проехал?
Tu as l'air bien amoché.
Что же с вами случилось?
Que vous arrive-t-il?
С вами все в порядке? Что случилось?
Que s'est-il passé?
- Что случилось? С вами все в порядке?
Que s'est-il passé?
Я сказала "Что случилось? С вами все в порядке?"
J'ai dit : "Que s'est-il passé?"
- Да? А что там с вами случилось?
- Que s'est-il passé là-bas?
Я уже начал беспокоиться, что с вами что-то случилось?
Je commençais à m'inquiéter...
Да что с вами случилось?
Qu'est ce qui se passe?
Что с вами? Что случилось?
Que s'est-il passé?
Я не брезглив. Просто не хочу, чтобы с вами случилось то же, что и с собакой.
Je ne veux pas que vous finissiez comme le chien, c'est tout.
"Что с вами случилось?"
Le docteur : "Qu'avez-vous donc?" l'homme : " C'est idiot.
Что с вами? Что-то случилось?
Vous paraissez tout drôle.
Мацу, что случилось? Что с вами?
Matsu, quelque chose est arrivé?
Эй, что с вами случилось?
Tu es ici?
Что с Вами случилось?
Dites-moi ce qui s'est passé.
Солдаты в Букэне вряд ли бы обрадовались, если бы с вами что-то случилось.
Les soldats n'auraient pas aimé vous voir tuées.
Джим, я не хочу, чтобы с вами что-нибудь случилось.
Je ne veux pas qu'il vous arrive quoi que ce soit.
Что с вами случилось, сынок?
Alors, qu'est ce qui ne va pas mon fils?
Но что бы ни случилось с вами, когда меня не будет...
Mais quoi qu'il puisse arriver pendant mon absence...
Что случилось с вами?
- Qu'est-il arrivé?
Что с вами там случилось?
Par où va t'on en ville?
Что с вами случилось?
Que vous est-il arrivé?
И что случилось бы с вами, законником, если эта торговля будет обнаружена Герцогом?
TRASK : Et que vous arriverait-il si ce commerce était dévoilé au duc? GREY :
И что бы ни случилось с нами, это же случится и с вами. Может, даже хуже.
Ce qui peut nous arriver vous arrivera aussi.
- Что с вами случилось?
- Qu'est-ce qui vous arrive?
Что с вами случилось?
Qu'est-ce qui vous est arrivé?
Парни, да что с вами случилось такое? Каждый год вы лидируете в отделе по арестам за наркоту.
Vous avez le record des arrestations.
С вами что-то случилось?
Il ne vous est rien arrivé?
- Что, ради всего святого, случилось с вами, парни?
Qu'est-ce qui vous est arrivé?
Послушайте, мы хотим отсюда выбраться! Что с вами случилось?
Ecoutez, nous n'avons plus rien à faire ici.
Как вы можете звонить мне в такое время? Что с вами случилось?
Pourquoi téléphoner à une heure pareille?
— Что с вами случилось?
De la nourriture.
Томас, после того что случилось, я отказываюсь говорить с вами сейчас.
Après cela, je refuse de vous parler à l'instant.
Быстро! Чехов, что с вами случилось?
Qu'est-ce qui t'arrive?
Что с вами, еб вашу мать, обоими случилось?
Qu'est-ce que vous avez?
А с Вами что случилось?
Hola! Qu'est-ce qui vous est arrivé?
- Она думала, что с Вами случилось несчастье.
Elle a pensé à un accident.
Что с вами случилось?
Que s'est-il passé?
Я звонила в госпиталь, разговаривала с хирургом. Рассказала о вас и о том, что с вами случилось.
J'ai appelé le chirurgien orthopédiste de l'hôpital pour lui expliquer ce qui vous était arrivé.
- А что с вами случилось?
Qu'est-ce qui vous est arrivé?
Что с вами случилось?
- Que vous est-il arrivé?
Знаю, что случилось с вами в Техасе.
Je suis au courant, pour le Texas.
что случилось 30261
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось в тот день 36
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что случилось между нами 28
что случилось что 35
что случилось со мной 142
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось в тот день 36
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что случилось между нами 28
что случилось что 35
что случилось со мной 142