English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что случилось вчера

Что случилось вчера Çeviri Fransızca

184 parallel translation
Скажите мне, мистер Спэйд, я виновата в том, что случилось вчера?
Est-ce ma faute ce qui s'est passé?
Что случилось вчера вечером?
Et hier soir, c'était quoi?
Видите ли, я едва помню, что случилось вчера вечером. Это - как в тумане.
Je me souviens à peine de ce qui s'est passé hier soir.
О том, что случилось вчера. И сегодня.
A propos d'hier et d'aujourd'hui.
Понимаешь, после того, что случилось вчера вечером,..
Tu vois, après ce qui s'est passé ce soir,..
Так что случилось вчера вечером?
Qu'est-ce qu'on a fait cette nuit?
Т о, что случилось вчера ночью - лишь верхушка айсберга.
Ce qui est arrive hier soir n'est qu'un avertissement.
Что случилось вчера ночью?
Qu'est-ce qui s'est passé cette nuit?
Он хотел знать что случилось вчера.
Il voulait que je lui raconte pour hier.
Мне жаль, что ты пропустила свой тест... но я не хочу, чтобы то, что случилось вчера вечером, было для тебя ошибкой.
Ecoute... Je suis désolé que tu aies raté ton test... mais je ne veux pas que ce qui s'est passé la nuit dernière soit une erreur pour toi.
Но то, что случилось вчера...
Mais la nuit dernière...
То, что случилось вчера, не было Божьей волей!
Ce n'était pas la volonté de Dieu.
Скажи, что случилось вчера вечером?
Tu peux m'expliquer pour hier soir?
Нет, он просто сказал мне про что-то забавное, что случилось вчера в школе.
Rien, il m'a juste parlé d'un truc marrant qui est arrivé à l'école hier.
Я так понимаю, ты слышал, что случилось вчера ночью?
Je suppose que tu as entendu parler de ce qui s'est passé la nuit dernière?
Ты не помнишь, что случилось вчера?
Ne te rappelle-tu pas ce qui s'est passé la nuit dernière?
Анна, что случилось вчера?
Anna, qu'est-ce qu'il t'a pris, hier soir?
То, что случилось вчера утром — забудь об этом.
Laisse tomber pour hier matin.
На счет того, что случилось вчера, я просто хотел сказать...
Pour hier, je voulais vous dire...
Можете рассказать нам, что случилось вчера ночь?
{ \ pos ( 192,210 ) } Que s'est-il passé la nuit dernière?
Он не пришел вчера вечером домой. Что-то случилось с ним.
II n'est pas rentré hier soir, je crains le pire.
Я хотел бы знать побольше, что случилось в моём баре вчера вечером.
Dites-m'en plus sur ce qui s'est passé dans mon bar hier soir.
Ты знаешь, что вчера случилось с Хэйвудом?
Vous savez ce qui est arrivé à Haywood hier soir? - Non.
Ну, что у тебя случилось вчера?
Que s'est-il passé, hier soir?
Фрэнк, что с тобой вчера случилось?
Arrêtez avec ces marteaux! Que t'est-il arrivé hier soir?
Вы слышали, что случилось с Родом вчера ночью?
Vous avez entendu ce qui est arrivé à Roger hier soir?
Что с тобой вчера случилось?
Qu'est-il arrivé, hier?
Так все таки, что вчера случилось с Джейн?
Dis-moi, qu'est-il arrivé à Jane hier soir?
Смитерс угадай, что случилось со мной вчера вечером.
Vous ne devinerez jamais ce qui s'est passé.
Ну, так что случилось? Ты приходил меня вчера повидать.
T'es passé me voir hier?
Что вчера вечером случилось?
Et hier soir?
- Потому что вчера случилось нечто странное.
- Hier soir, il est arrivé un truc bizarre.
Дорогой друг. я не могу рассказать тебе, что вчера случилось со мной. Но я умоляю тебя простить меня за то что я не пришёл.
Chère amie... je ne peux vous expliquer, pour hier soir... mais je vous supplie... de me pardonner de ne pas être venu.
- Вчера случилось что-то ужасное.
- ll s'est passé un truc terrible.
Ребята, что случилось вчера вечером?
Qu'est-ce qui s'est passé hier?
То, что случилось вчера, было аномалией. - Я - очень редко попадающий в плен заложник.
- On me prend rarement en otage.
Вы не видели, что вчера случилось в "Трое - уже компания"?
Vous avez regardé Three's Company hier soir?
Ничто из того, что вчера со мной случилось, не является частью моей повседневной жизни.
Ce qui s'est passé hier soir, ne faisait partie de ma routine.
Послушай, я просто хочу ещё раз извиниться за то, что случилось вчера ночью.
Je voulais encore m'excuser pour hier soir.
- Я вчера вечером попал в передрягу. - Что случилось?
- J'ai eu des problèmes, la nuit dernière...
- Ты знаешь, что здесь случилось вчера ночью?
Tu sais ce qui s'est passé ici la nuit dernière?
Слушай, мы можем поговорить о том, что вчера случилось?
Parlons de ce qui s'est passé ici hier soir.
Саманта получает дом в Нантакете, 75 % всех фондов на всех банковских счетах и в заключении того, что вчера случилось, фонды взаимного пользования во всей их полноте, а так же 60 % всего остального имущества, определённого судебными аналитиками, которых мы наймём и которых вы оплатите.
Samantha garde la maison de Nantucket... 75 % de tous les fonds des divers comptes de banque... à la fermeture des cours hier, les fonds mutuels en entier... et 60 % de tout autre actif... établi par les comptables légistes... que nous embaucherons et que vous paierez.
Вот в чем дело, Карл - - я думала о том, что вчера случилось на проезде, и... я - я просто не хочу - - я не хочу жить вот так.
Je réfléchissais à ce qui s'est passé hier et... Je ne veux pas...
Я расскажу вам, что случилось вчера.
Mon Dieu, j'ai faim!
Это случилось вчера, но я знаю, это будет завтра. Что?
C'est une histoire qui est arrivée hier mais je sais que c'est demain.
Что вчера случилось?
- Qu'est-ce qui s'est passé hier soir?
Я не знаю, что могло произойти между вчера и сегодня, чтобы это случилось?
Je ne sais pas ce qui s'est passé entre hier et aujourd'hui qui a provoqué ça.
Лоис. Что случилось с тобой, после того, как я оставил тебя вчера ночью?
Lois, que t'est-il arrivé quand je suis parti hier soir?
Что случилось с тобой вчера ночью?
Que t'est-il arrivé la nuit dernière?
Давид, ты слышал, что вчера случилось?
Tu as entendu ce qui s'est passé hier?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]