Что такого важного Çeviri Fransızca
193 parallel translation
А что такого важного в немце?
Il y a des Allemands importants?
Что такого важного может быть на 500 рупий?
C'est quoi cette histoire de 500 roupies?
Что такого важного?
Qu'est-ce qui est si important que vous soyez si pressés?
Что такого важного в этом корабле макки?
Pourquoi ce vaisseau maquisard est-il si important?
Так что такого важного, что вы решили приехать лично?
Qu'y a t-il de si important pour que tu viennes personnellement?
Ладно, есть мысли, что такого важного в 19 июля?
Bref, as-tu la moindre idée de pourquoi le 19 juillet est si important?
Что такого важного намечается сегодня?
Alors qu'est-ce qu'il y a au menu pour que ce soit si important?
Что такого важного вы можете мне сказать?
Qu'est-ce qu'il y a de si important?
Суджон, что такого важного в каком-то имени! ?
Soojung, le prénom a tant d'importance?
- Что такого важного, что вы меня от дел оторвали?
C'est important au point de me faire rater la première course?
Что такого важного в этой душе боксера?
Pourquoi justement cette âme?
Что такого важного в спасении Союза?
Pourquoi préserver l'Union?
Что такого важного, хотел показать мне?
Qu'est-ce que je dois voir?
Вы расскажите мне, что такого важного в этом деле?
- En quoi celui-ci est particulier?
Что такого важного ты делаешь, Кролик?
Et toi, tu fais quoi de si génial dans ta vie, Rabbit?
Что такого важного в том тупом обещании?
Qu'est-ce qu'il y a de si important dans cette stupide promesse?
Если мы доберемся до него первыми, что такого важного, он скажет нам за деньги, чего не скажет вам во избежание ареста?
Si on l'interroge nous, ce qu'il nous dira contre paiement, sera peut-être plus intéressant, que ce qu'il vous racontera pour ne pas être inculpé?
Так что такого важного?
Que se passe-t-il?
Что такого важного в той книге?
Que contient cet album de si important?
А что такого важного в Калифорнии?
Qu'est-ce qui est si important en Californie?
Что такого важного в этом пистолете?
Qu'est ce que c'est que cette histoire de flingue?
Ты можешь сказать мне, что такого важного я скрываю от своего шефа хирургии?
Vous voulez bien me dire ce qui est si important que je dois le cacher au Chirurgien en Chef?
Что такого важного тебе нужно увидеть прямо сейчас?
Qu'y a-t-il de si important que je dois voir maintenant?
Итак, что такого важного что вы хотели сказать мне?
Qu'aviez-vous de si important à me dire?
Вы не расскажете, что такого важного в проклятых часах?
Ça vous dérangerait de me dire ce que ce foutu sablier a d'important?
Что такого важного в этой бумаге?
Qu'est-ce qui était si important sur ce papier?
Что такого важного в этой формуле?
Pourquoi cette formule est-elle si importante?
Что такого важного в ней?
Il y a quoi de si important dans ta cabane?
А что такого важного за дверью?
Qu'est ce qu'il y a de si important de l'autre coté de cette porte?
Что же такого важного он хотел скрыть, что предпочел умереть?
- Qu'essayait-il de protéger? Pourquoi a-t-il préféré mourir?
Что в них такого важного?
Qu'ont-ils de si important?
Что в ней такого важного?
Important comment?
А что в ней такого важного?
C'est si important?
Что у тебя есть такого важного?
Hé! Qu'est-ce qui est le plus important?
И что в этом такого важного?
Qu'est-ce que c'est?
Что там такого важного, что ты не можешь со мной увидеться?
Pourquoi ne peux-tu pas venir?
Что там такого важного за этим холмом?
Le chemin des ruines sacrées de Calima.
Хорошо. Тогда что для тебя такого важного в настоящем?
Aujourd'hui, qu'est-ce qui est important pour toi?
И что на нем такого важного, чтобы за это стоило убивать?
Ce qui était dessus devait être très important il serait prêt à tuer?
- Ну и что было такого важного?
- Maintenant, qu'est-ce qui est si important?
Что такого важного...
Qu'est-ce que le corps vient faire là-dedans?
Не представляю, что там, блять, такого важного, что ты...
Quand je passerai la porte, personne ne le remarquera.
Что в ней такого важного?
Qu'a-t-elle de si important?
Так что же было такого важного, что ты не смог появиться ни разу за три года?
Pas une seule fois en trois ans.
Что ты хотел мне сказать такого важного?
Que voulais-tu me dire d'important?
Что же такого важного ты нашел в этих туннелях, заброшенных десятилетиями?
Et qu'as-tu trouvé de si attirant dans ces tunnels? Abandonnés depuis des décennies.
Что в этой книге такого важного? Ничего.
- Qu'est-ce qu'il y a, avec ce livre?
Это синяк. Что в этом такого важного?
Elle a des ecchymoses.
эй, мужик, что такого важного, что- -?
C'est quoi, ce...
А вы не думаете, что для такого важного шага нужно немного времени?
Ne croyez-vous pas que pour une si grande occasion, elle devrait pouvoir réfléchir?
" Что, блин, такого важного в этой чёртовой газетёнке?
"Qu'est-ce que ce fichu journal a de si important?"
что такого в том 18
что такого смешного 45
что такого 209
что такого срочного 29
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что такое любовь 208
что ты делаешь сейчас 27
что такого смешного 45
что такого 209
что такого срочного 29
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что такое любовь 208
что ты делаешь сейчас 27
что там еще 69
что там ещё 39
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что тебе нужно 2864
что ты в порядке 756
что там ещё 39
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что тебе нужно 2864
что ты в порядке 756
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что такое 11419
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что тебе надо 675
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты говоришь по 29
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что такое 11419
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что тебе надо 675
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что тебе понравилось 149
что ты сказала 1376
что ты здесь 2380
что ты чувствуешь 929
что тебе рассказать 99
что ты сказала 1376
что ты здесь 2380
что ты чувствуешь 929
что тебе рассказать 99