English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что ты имеешь ввиду

Что ты имеешь ввиду Çeviri Fransızca

1,194 parallel translation
- Что ты имеешь ввиду?
- Que veux-tu dire?
- Что ты имеешь ввиду?
C'est quoi, quoi? Viens là.
Что ты имеешь ввиду?
Qu'est-ce que tu veux dire?
- Что ты имеешь ввиду тебе нужно идти.
Comment ça tu dois y aller?
Только вот его карьера. Что ты имеешь ввиду?
- Dommage pour sa carrière.
- Что ты имеешь ввиду?
- Comment ça?
Да, я понял что ты имеешь ввиду.
Ouais. Je vois ce que tu veux dire.
Правильно.Что ты имеешь ввиду?
Bien sûr. Comment ca? ,
Что ты имеешь ввиду?
Que voulez-vous dire?
Что ты имеешь ввиду?
Que veux-tu dire?
Что ты имеешь ввиду?
Ça veut dire quoi?
Что ты имеешь ввиду?
Comment ça, ils me donnent du sucre?
Что ты имеешь ввиду под способностями?
Comment ça, des "pouvoirs"?
Что ты имеешь ввиду?
Quand maman a dit :
Что ты имеешь ввиду?
Comment ça?
За такое стоит брать пятерку. - Что ты имеешь ввиду?
Ca doit valoir un billet, vous en pensez quoi?
Что ты имеешь ввиду?
- Comment ça?
У него сегодня операция тебе не о чем беспокоится я больше не беспокоюсь что ты имеешь ввиду?
Il se fait opérer aujourd'hui. Tu n'as pas besoin de t'inquiéter. Je ne m'inquiète pas, plus maintenant.
- Что ты имеешь ввиду?
- C'est-à-dire?
Что ты имеешь ввиду под "что произошло"?
"Ce qui est arrivé"?
возможно и € должна ѕодожди что ты имеешь ввиду?
Peut être que j'aurais du. Attendre Qu'est ce que tu veux dire?
Я не уверена что понимаю, что ты имеешь ввиду.
Je ne vois pas où tu veux en venir.
- Что ты имеешь ввиду, ты что все продал?
- Comment ça, "complet"?
Что ты имеешь ввиду "а, это"?
Comment ça : "Oh, ça"?
Что ты имеешь ввиду, "сделал что-то с ней"?
- Comment ça "fait quelque chose"?
Что ты имеешь ввиду?
- Que veux-tu dire?
Он, он хорош. Что ты имеешь ввиду под "хорош"?
Il est bon.
Что ты имеешь ввиду?
Qu'est-ce que tu veux dire? Pourquoi?
- Что ты имеешь ввиду?
Où veux-tu en venir?
Что ты имеешь ввиду... "Не проблема"?
Qu'est-ce que ça veut dire, "pas de problème"?
Что ты имеешь ввиду?
Les gradés?
Что ты имеешь ввиду... Например, встречаться с другими людьми?
Tu veux dire, comme... voir d'autres personnes?
- Я слышала о похоронах. - Что ты имеешь ввиду?
On m'a dit pour les obsèques.
Что ты имеешь ввиду, "остров убил его"?
Comment ça l'île l'a tué?
Ты имеешь ввиду, что ему это нужно. Я не слеп, Леда.
Tu veux dire : il a besoin de ça.
Ты имеешь ввиду, что твоей мамы здесь нет, или что она умерла? Или что-то другое?
Tu veux dire qu'elle ne vit pas là, qu'elle est morte ou quoi?
- Вы рисуете, играете на фортепьяно и вышиваете. - Что ты имеешь ввиду?
Comment cela, Charles?
Что ты имеешь ввиду?
- Qu'est-ce que tu veux savoir?
Что ты имеешь ввиду?
Ce qui veut dire?
Ты имеешь ввиду, что использовала её для жульничества.
Tu veux dire que tu l'as utilisée pour tricher.
Если под "в порядке" ты имеешь ввиду, что у неё кровь хлестала фонтаном из каждого отверстия, то да - я тебе верю.
Elle avait des geysers de sang qui sortaient par tous les orifices, mais je vous crois.
То есть ты имеешь ввиду, что чем я более нервный тем больше я нравлюсь тебе.
En fait, ce que tu me dis, c'est que plus je suis névrosé et pas sûr de moi, plus tu te sens attirée par moi?
Ты имеешь ввиду, сказала ли я им, что Ребекка здесь?
Tu veux savoir si je leur ai dit où elle se cachait?
- Ты имеешь ввиду, что он может сработать?
Monsieur? Le champ de force entre dans une phase d'expansion en avance sur le temps prévu.
Ты имеешь ввиду что твой рот на замке?
Tu voulais pas dire "mes lèvres sont scellées"?
Ты имеешь ввиду, что Япония в прямом смысле находится над Китаем? Где точно?
Vous voulez dire que le Japon est littéralement au-dessus de la Chine?
Ты что имеешь ввиду? Ты умный парень.
Tu es brillant.
- Что ты имеешь ввиду?
Vous en pensez quoi, Pete?
Что ты имеешь ввиду?
- Qu'est-ce que tu veux dire?
У меня нет ничего. Что ты имеешь ввиду, говоря ничего? Тогда что же нам делать?
- Aucun signal.
Что ты имеешь ввиду?
J'ai peur que tu ne penses trop.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]