English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что ты хочешь сказать

Что ты хочешь сказать Çeviri Fransızca

3,255 parallel translation
Что ты хочешь сказать, Глен?
Tu essayes de me dire quoi?
Что ты хочешь сказать?
Qu'est-ce que tu essaies de dire?
- Что ты хочешь сказать?
Tu veux en venir où?
Что ты хочешь сказать?
Quelle réponse veux-tu de moi?
Что ты хочешь сказать?
Qu'est-ce que tu essayes de dire?
Что ты хочешь сказать?
Que voulez-vous dire?
Что ты хочешь сказать, Стивен?
Qu'est-ce que tu racontes?
Я знаю, что ты хочешь сказать, Стоик.
Je sais ce que tu vas dire, Stoïk.
Что ты хочешь сказать?
Comment ça?
Знаю, что ты хочешь сказать, Бак. Просто...
Je sais ce que tu vas dire, Buck.
Что ты хочешь сказать?
Que veux-tu dire?
Что ты хочешь сказать?
Katniss, qu'as-tu envie de dire?
Так ты хочешь сказать, что Пэм Ходжес пыталась выглядеть как Лэйни?
Tu dis que Pam Hodges essayait de ressembler à Lanie?
То есть, ты хочешь сказать, что биологически папа и я не... или возможно они ошиблись.
Tu me dis que biologiquement papa et moi, on n'est pas... Ou ils ont pu se tromper.
Ты хочешь сказать, что лучше проведешь вечер в ложе Ларри?
Tu es en train de me dire que tu préférerais passer la soirée dans la boîte de Larry?
Ты хочешь сказать, что ты знала об этом?
Tu me dis que tu le savais?
Ты хочешь сказать, что это из-за нас? Нет.
Tu veux dire que c'est à cause de nous?
Ты хочешь сказать мне, что он сбежал?
Tu veux dire qu'il s'est échappé?
Ты правда не хочешь мне что-нибудь сказать?
Tu n'as rien à me dire?
Что ты хочешь этим сказать?
Qu'est-ce que tu veux dire par là?
Ты хочешь сказать, что я неправа?
Tu prétends que j'ai tort?
- Ты хочешь мне что-то сказать?
Est-ce que tu as quelque chose à dire?
Что ты хочешь этим сказать?
Qu'est ce que tu veux dire au juste?
То есть ты хочешь сказать, что никогда раньше не голосовал.
Donc t'es en train de me dire que tu n'as jamais voté?
Есть что-то что ты хочешь мне сказать, Джедикайя?
Tu as quelque chose à me dire?
Так ты хочешь сказать что собираешься кинуть меня в свой единственный выходной и провести время с боссом?
Tu es en train de me dire que tu vas te libérer de moi pendant ton jour de repos pour passer plus de temps avec ton patron?
Ты хочешь сказать что...
Êtes-vous en train de dire que vous...
То есть ты хочешь сказать, что он настолько боится скандала, что совершит убийство.
Il aurait à ce point peur d'un scandale,
что ты хочешь мне сказать?
C'est ça la sincérité que tu essaies de me montrer?
Ты хочешь схватить меня за горло не меньше моего так что можешь сказать, что я сумасшедшая
Il n'y a rien qui te plairait plus que de me voir t'étrangler pour que tu puisses dire que je suis folle.
джерри : эй, говори за себя, потому что он [смеется нервно] похоже, ты хочешь сказать что джейкоб твой любовник.
Hey, parle pour toi parce que... ça sonne comme si tu t'apprêtes à dire que Jacob est ton amant.
Ты хочешь сказать, что отказываешься от всего этого?
T'es en train de dire que tu ne veux pas ça?
Не забудь сказать, что ты хочешь не забудь сказать е-е-е-е-е
Don't forget to say you will Don't forget to say yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
- Что ты хочешь этим сказать?
- Qu'essaies-tu de dire?
- Стой, ты хочешь сказать, что мы разделимся?
Si quelqu'un est en difficulté, il peut appeler les autres. Tu suggères qu'on se sépare?
Ты хочешь сказать, что у меня совсем нет денег?
Etes-vous en train de me dire que je n'ai pas d'argent?
Ты хочешь сказать, что благодаря наркотикам я заработал пневманию?
La cocaïne m'a filé une pneumonie?
Ты не хочешь мне что-нибудь сказать, скажи это моему настоящему доктору.
Pour toute question, parlez à mon vrai médecin, Dr Eve Saks.
Хочешь сказать, что ты сделала уличные пейзажи? Отлично.
Tu veux t'attribuer les scènes de rue?
Ты хочешь нам что-то сказать?
Voulez-vous nous dire quelque chose?
Ты хочешь мне что-то сказать.
Tu dois dire quelque chose.
Ты хочешь сказать, что по Нью-Йорку разгуливают четыре говорящие черепахи и кроме тебя их никто не видел?
Tu me dis qu'il y a à New York quatre tortues parlantes de 1,80 m que personne n'a vues, sauf toi.
- Ты хочешь сказать, что там...
- Dis-tu qu'il y a... - Une falaise!
Своим отсутствием ты хочешь что-то сказать?
Essayes-tu de faire passer un message de par ton absence?
Хочешь позвонить мамочке и сказать, что ты в порядке?
Tu veux appeler ta maman, pour la rassurer?
- Ты хочешь сказать, что я тебе враг?
- Tu me fais passer pour l'ennemi.
Ну, подумай, что ты хочешь этим сказать?
- Pense à ton message. Qu'espères-tu trouver?
Ты хочешь сказать, что симулировал все эти 20 лет?
Tu as fait semblant pendant 20 ans?
Ты хочешь сказать, что мы встретимся с моим биографическим отцом?
Tu veux dire qu'on est censés rencontrer mon père biographique?
Хочешь сказать, что мне вырезали почку на заднем сиденье Тойоты Терцел, а ты придуривался?
Tu veux dire qu'on m'a enlevé un rein sur la banquette arrière d'une Toyota Tercel et que tu faisais semblant?
Всё что ты хочешь сказать мне, то ты говоришь и им.
Tout ce que vous pouvez me dire Vous pouvez leur dire aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]