Что хорошо кончается Çeviri Fransızca
63 parallel translation
ВСЕ ХОРОШО, ЧТО ХОРОШО КОНЧАЕТСЯ.
Tout est bien qui finit bien
Всё хорошо - что хорошо кончается.
Vous bilez pas. Tout va bien.
Хорошо всё, что хорошо кончается!
C'est comme ça!
Но, хорошо то, что хорошо кончается.
A quelque chose malheur est bon!
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Ça s'est pas mal passé, en fait.
Все хорошо, что хорошо кончается.
C'était super sur le moment.
И, как говорят, все хорошо, что хорошо кончается. Но если бы я был на Вашем месте...
Tout est bien qui finit bien, mais si j'avais été à votre place...
Знаешь, хорошо всё, что хорошо кончается.
C'est si bon quand on y arrive.
Хорошо, что хорошо кончается.
Considérons que c'est du passé.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Tout est bien qui finit bien, finalement.
что хорошо кончается.
Belle conclusion, tout le monde est content.
- Да, думаю, хорошо все, что хорошо кончается?
Tout est bien qui finit bien...
Ну, всё хорошо, что хорошо кончается.
Ni faute, ni fautif!
"Все хорошо, что хорошо кончается", как сказал один поэт.
a dit un poète.
Итак, все хорошо, что хорошо кончается. Верно, детки?
Tout est bien qui finit bien, n'est-ce pas?
Всё хорошо, что хорошо кончается.
- Ça marchera. Tout est bien qui finit bien. Tu veux boire un verre?
Ага, по началу всё получалось тяп-ляп, но всё хорошо, что хорошо кончается.
C'était incertain pendant un moment. Mais tout est bien qui fini bien.
Всё хорошо, что хорошо кончается и другие комедии Шекспира.
TOUT EST BIEN QUI FINIT BIEN
Все хорошо, что хорошо кончается. Так машины точно наши?
Je sais que le garage c'est fini, mais les voitures sont vraiment à nous?
Хорошо то, что хорошо кончается
Tout est bien qui finit bien.
Хорошо все то, что хорошо кончается, да?
Tout est bien qui finit bien, non?
Но хорошо всё, что хорошо кончается.
Tout est bien qui finit bien.
Так что, нет повода для беспокойства. Все хорошо, что хорошо кончается.
Donc ne t'inquiètes-pas, tout est bien qui finit bien.
Все хорошо, что хорошо кончается.
Tout est bien qui finit bien.
- Хорошо всё, что хорошо кончается!
Tout est bien qui finit bien.
Ну, все хорошо, что хорошо кончается, да?
Tout est bien qui fini bien, n'est ce pas?
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Il n'y a pas de mal.
Но всё хорошо, что хорошо кончается, и уже очень скоро вы сможете сказать "Привет" вашему внуку.
Tout est bien qui finit bien, et dans peu de temps, vous pourrez dire bonjour à votre propre petit-fils.
Хорошо то, что хорошо кончается.
Aussi agréable que ce soit, je dois aller écrire mon article.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Sans rancune.
Я знаю, что доставил тебе тут много проблем, но все хорошо, что хорошо кончается, правильно?
Je sais que je t'ai causé quelques problèmes ici, mais tout est bien qui finit bien, n'est-ce pas?
что испортил нам свадьбу! Ну... что хорошо кончается.
Eh bien... tout est bien qui finit bien.
Ну, все хорошо, что хорошо кончается, да?
Hum... Tout est bien qui finit bien, hein?
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Tout est bien qui finit bien.
Ты решил, все хорошо, что хорошо кончается.
Donc, vous vous disiez aucun mal, aucune faute.
Все хорошо, что хорошо кончается.
Ni vu, ni connu.
И, всё хорошо, что хорошо кончается.
Tout est bien qui finit bien.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Y'a pas de dommages, ni de faute.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
On se voit pour le repas. Donne-moi ça!
В вывернутой наизнанку трилогии Хэла Нидхэма. но я полагаю всё хорошо что хорошо кончается.
- avec un triple Needham inversé. - Et bien, c'était de ta bêtise d'amener de la cocaïne sans demander, mais je pense que tout est bien qui finit bien.
Всё хорошо что хорошо кончается?
- Tout est bien qui finit bien?
- Все хорошо, что хорошо кончается.
- Tout est bien qui finit bien.
Все хорошо, что хорошо кончается.
Il n'y a pas de mal.
Хорошо то, что хорошо кончается.
Je suis désolée.
Всё хорошо, что хорошо кончается. И всё-таки - ты в неё кончил?
Ça ne change rien, mais as-tu éjaculé en elle?
А ещё тут алфавит, но мы знаем, что он кончается хорошо, так что...
{ \ pos ( 192,285 ) } Après, il ne reste que l'alphabet, mais on sait que ça finit bien.
Хорошо, а то знаешь, каждый раз как я пробую что-то новое, кончается все ужасно.
Cool, car d'habitude, quand j'essaie un truc nouveau, c'est un désastre.
Они не рады, что все кончается хорошо.
Ils sont insatisfaits des fins heureuses.
Я это делаю уже так давно и так хорошо, что я больше не знаю, где кончается игра и где начинаюсь я. - Да, я знаю как это.
Si on a besoin d'argent...
И это хорошо, потому что у меня кончается бензин.
Ce qui est pas mal parce que j'ai les oreilles qui fanent ici.
У него на хвосте как хорошие, так и плохие парни, поэтому он должен понимать, что такое хорошо не кончается.
Avec des bons et des méchants à ses trousses, il doit savoir que ça ne se terminera pas bien.
что хорошо 293
что хорошо для тебя 18
что хочешь 2199
что хотел 603
что хотел сказать 57
что хочешь сказать 41
что хотели 269
что хочешь помочь 20
что хочешь поговорить 23
что хотите это сделать 19
что хорошо для тебя 18
что хочешь 2199
что хотел 603
что хотел сказать 57
что хочешь сказать 41
что хотели 269
что хочешь помочь 20
что хочешь поговорить 23
что хотите это сделать 19
что хочешь знать 27
что хочешь делать 18
что хочу сказать 42
что хочу я 38
что хотите 804
что хочешь этого 196
что хочешь ты 37
что хуже 177
что хватит 55
что хотела бы 31
что хочешь делать 18
что хочу сказать 42
что хочу я 38
что хотите 804
что хочешь этого 196
что хочешь ты 37
что хуже 177
что хватит 55
что хотела бы 31
что хочешь сделать это 69
что хотите этого 39
что хоть кто 118
что хочет 593
что хочу знать 33
что хотела 312
что хотим 178
что хотят 245
что хорошего 38
что хочется 49
что хотите этого 39
что хоть кто 118
что хочет 593
что хочу знать 33
что хотела 312
что хотим 178
что хотят 245
что хорошего 38
что хочется 49