Что хотите это сделать Çeviri Fransızca
86 parallel translation
Вы уверены, что хотите это сделать, Деленн?
Etes-vous sûre de vouloir faire cela, Delenn?
Вы уверены, что хотите это сделать?
Etes-vous certaine de vouloir faire ça?
Уверены, что хотите это сделать, полковник?
- Toujours. Réfléchissez-y, colonel.
Вы уверены, что хотите это сделать?
Etes-vous sûr de vouloir faire ça?
Программа Сальвадоре Росса для самосовершенствования... Все-в-одном, верный курс на успех что позволяет очистить хулигана выучить язык, танцевать танго и все остальное что Вы захотите сделать или думаете, что Вы хотите это сделать.
Le programme Salvadore Ross pour l'amélioration, le cours tout compris au succès assuré, où vous êtes le plus fort, où vous apprenez les langues, le tango et tout ce que vous voulez, ou croyez vouloir.
Хотите сказать, что кто-то рискнёт взобраться на вулкан, чтобы сделать это?
Vous allez envoyer quelqu'un dans le volcan pour la déposer?
- Вы уверены, что Вы хотите сделать это?
Vous voulez vraiment faire ça?
Но почему вы мне не сказали, что хотите это сделать?
J'ai vendu la camionnette. Vous avez vendu la camionnette?
Я знаю, что вы хотите сделать, но это не способ.
Mais ce n'est pas la chose à faire.
- Вы уверены, что хотите сделать это?
- Vous êtes sûr de vouloir de moi?
Так что если вы хотите использовать американскую военную мощь и руку Господа вы можете это сделать. Мы единственная оставшаяся супердержава.
Si vous voulez utiliser la puissance militaire américaine... comme le bras de Dieu... vous le pouvez.
Все, что вы можете сделать, это надеяться, что это будет именно то место, куда вы хотите попасть.
On peut juste espérer qu'on a envie d'y aller.
Но вас могут удалить, так что если хотите это сделать... убедитесь, что судья не смотрит.
Mais vous risquez le carton, alors... à faire discrétement.
Свобода, о которой я говорю, свобода внести изменения, если вы хотите это сделать, или нанять кого-то, что бы он сделал это для вас если вы используете ПО для вашего бизнеса, перепродавать копии, разделять их с другими людьми,
Les libertés dont je parle sont les libertés de faire des modifications si on veut, ou de laisser quelqu'un les faire à votre place, si vous utilisez un programme pour votre travail, de redistribuer des copies, de partager avec d'autre gens,
Вы же не хотите сказать, что другой агент мог сделать это?
Vous ne pensez pas à un autre agent?
Мэм. может быть есть что-то, что вы хотите сказать нам но, возможно, не можете сделать это в открытую может, вы подадите какой-нибудь сигнал моргнете глазом, например
M'dame s'il y a quelque chose que vous voulez nous dire mais peut-etre vous ne pouvez pas le dire tout de suite vous pourriez vouloir nous le signaler en clignant vos yeux quelques fois.
Я думаю, что если Вы хотите вложить полмиллиона в бизнес Вашей подруги,.. ... Вы должны это сделать.
Si vous voulez investir 500000 $ dans l'affaire de votre amie vous devriez le faire.
Вы уверены, что хотите сделать это?
Etes vous sûre de vouloir faire ça?
Если хотите знать мое мнение, генерал лучшее, что мы можем сделать это потопить остров.
Si vous voulez un avis sincère, mon Général... La meilleure chose à faire... serait d'envoyer cette île au fond de la mer.
Вы уверены, что хотите сделать это?
Vous êtes sûr de vouloir le faire?
Вы считаете, что дело не в этом, но хотите... всё равно хотите, сделать с ним всё это?
Je ne comprends pas. Vous ne pensez pas que c'est ça, mais vous voulez le lui faire quand même?
Так что если вы хотите сделать это, вы должны делать это по моим правилам.
Donc si vous devez le faire, Vous allez le faire selon mes règles.
А если вы уже знаете, что хотите увидеть, это можно сделать?
Si on sait déjà de quoi on veut rêver, comment peut-on faire en sorte que ça arrive?
Слушайте, если хотите, я могу просто отвести вас с лабораторию и просто указать людей, которые раздражают меня больше остальных, но это максимум, что я могу сделать.
Si vous voulez, je peux vous emmener dans les labos et vous montrer ceux qui me dérangent le plus, mais c'est là que s'arrête mon secours.
Но если вы хотите сделать аборт, потому что думаете, что медицина вас к этому принуждает, это между вами и мной.
Mais si vous voulez avorter parce que vous croyez que c'est ce que la médecine vous dit de faire, alors, c'est entre vous et moi.
Уверены, что не хотите сделать комментарий? Я выключу это через 15 минут.
Vous êtes sûr de ne pas vouloir faire un commentaire?
Единственное, что вы можете сделать по отношению к будущему сейчас, это решить, хотите вы или нет быть в нем.
La seule chose que vous pouvez faire, vis-à-vis de l'avenir, c'est décider si vous voulez en faire partie.
Я думала, что я могла бы придти сюда и.... знаете, кто-нибудь мог бы на самом деле выслушать меня, а вместо этого... Все что вы хотите сделать - это потратить мое время на расспросы о моем первом терапевте, и каким, к черту, бедствием она была.
Je pensais pouvoir venir ici, pour que quelqu'un m'écoute vraiment, mais au lieu de ça, tout ce que vous voulez faire, c'est perdre mon temps en parlant de ma première psy, qui était un véritable désastre.
А теперь ему нужно кое-что. И вы хотите запретить ему сделать это?
Et maintenant qu'il a besoin de quelque chose, vous voulez lui jeter ça dans la figure?
Вы уверены, что хотите сделать это?
Vous êtes sûr de vous?
Конечно, чудесно, что вы любите мужа и хотите для него что-нибудь сделать но этим вы ему не поможете говорю вам это сразу.
Écoutez, j'admire votre amour pour votre mari et que vous souhaitiez faire quelque chose pour lui, mais vous ne l'aidez pas du tout en faisant ça, croyez-moi, je vous le dis.
Вы знаете, что хотите сделать это.
Vous savez que vous voulez le faire.
Думаю, что вы хотите получать больше денег, и вы нашли способ сделать это, выбросив ваших работников.
Vous voulez augmenter vos bénéfices. - Vous sacrifiez vos employés.
Энни, вы уверены, что хотите сделать это?
Annie, tu es sûre de toi?
Если вы хотите что-то сделать хорошо, вы выносите это вовне, вы поручаете дело профессионалу.
Quand on veut quelque chose, on le fait faire. Par un professionnel.
Если вы хотите найти собственного адвоката, вам придется сделать это сегодня вечером после слушания о залоге, что, конечно, переносит ваше слушание на завтра, но решать вам.
Si vous voulez choisir un autre avocat, vous devrez attendre ce soir, après l'audience pour les cautions, cela repoussera votre audience à demain, à vous de choisir.
Вы все напишете, что для вас важно и что вы хотите от жизни, и тогда я, сама, буду решать, как нам это сделать.
Vous écrivez ce qui est important, ce que vous voulez dans la vie, puis moi, et moi seule, déciderai ce qu'on en fait.
Ну, я знаю, что это то, что вы хотите, чтобы желала Энжи, и поскольку она любит вас она хочет этого, и поскольку я люблю её, я пытаюсь хотеть того же, потому что хочу сделать её счастливой.
Je sais que c'est ce que vous voulez qu'Angie veuille. Et comme elle vous aime, elle le veut. Et comme je l'aime, j'essaie de le vouloir aussi... parce que je veux la rendre heureuse.
Если вы хотите наказать меня за риск, то я прошу вас сделать это, но не судите всю мою команду за то, что я предложил.
Si vous voulez me punir d'avoir pris ce risque, je vous y encourage. Mais ne jugez pas mon équipe pour une de mes suggestions.
вы уверены что хотите сделать это?
Vous êtes sûr de vouloir le faire?
Я знаю, вы хотите сделать все возможное, чтобы найти своих детей, но лучшее, что вы можете сейчас сделать это обязательно оставить нам все свои контактные данные, в случае, если похитительи позвонят кому-то из вас напрямую.
Vous leur avez parlé? mais la seule chose à faire au cas où les ravisseurs vous appelleraient directement.
Это также может сделать вас параноиком, склонным видеть то, что вы хотите видеть.
Ça peut aussi te rendre paranoïaque et enclin à voir ce que tu veux voir.
Вы хотите сказать, что Меган подговорила двоих друзей сделать это?
Êtes-vous en train de m'expliquer que Megan a poussé deux de ses amis à faire ça?
Вы уверены, что хотите это сделать?
Vous êtes sûr de vouloir faire ça?
Но если вы хотите сказать что-то своему мужу, пожалуйста, вам следует это сделать.
Mais si vous voulez dire quelque chose à vote mari, S'il vous plait, par tous les moyens, vous devriez le faire.
Вы уверены, что хотите сделать это?
Vous êtes sûre que c'est ce que vous voulez?
Она нуждается в небольшом количестве обновления, но это действительно шанс чтобы сделать это самостоятельно, получить именно то, что вы хотите.
Mais c'est une opportunité à saisir. Vous en ferez la maison de vos rêves.
Дьявол в жизни Челси это лишь вы, и если вы не хотите сделать то, что лучше для неё, то это сделаю я.
L'unique diable dans la vie de Chelsea, c'est vous, et si vous ne faites pas ce qu'il faut pour elle, je le ferai.
Потому что, если вы хотите полностью обследовать ее с помощью Лодокса, то вы можете это сделать.
Parce que si tu voulais l'amener au Lodox pour un scanner complet, tu pourrais.
Вы этого хотите или это то, что, как вы думаете, вы должны сделать?
C'est ce que vous voulez ou c'est ce que vous pensez lui devoir?
Так что, если вы, ребята, хотите уйти, я пойму, но я, так или иначе, должен это сделать.
Maintenant, si vous voulez partir, je comprends, mais je dois finir ça d'une façon ou d'une autre.
что хотите 804
что хотите этого 39
что хотите знать 16
это сделать 37
что хотел 603
что хочешь 2199
что хорошо кончается 84
что хотел сказать 57
что хочешь сказать 41
что хотели 269
что хотите этого 39
что хотите знать 16
это сделать 37
что хотел 603
что хочешь 2199
что хорошо кончается 84
что хотел сказать 57
что хочешь сказать 41
что хотели 269
что хочешь помочь 20
что хорошо 293
что хочешь поговорить 23
что хочешь знать 27
что хочешь делать 18
что хочу сказать 42
что хочу я 38
что хочешь этого 196
что хуже 177
что хочешь ты 37
что хорошо 293
что хочешь поговорить 23
что хочешь знать 27
что хочешь делать 18
что хочу сказать 42
что хочу я 38
что хочешь этого 196
что хуже 177
что хочешь ты 37
что хватит 55
что хотела бы 31
что хочешь сделать это 69
что хоть кто 118
что хочет 593
что хочу знать 33
что хотела 312
что хотим 178
что хотят 245
что хорошего 38
что хотела бы 31
что хочешь сделать это 69
что хоть кто 118
что хочет 593
что хочу знать 33
что хотела 312
что хотим 178
что хотят 245
что хорошего 38