English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что хотите знать

Что хотите знать Çeviri Fransızca

497 parallel translation
Все, что хотите знать...
- Tout ce que vous désirez savoir...
Что хотите знать?
Que me voulez-vous?
Итак, парни, что вы хотите знать?
Que voulez-vous savoir, les gars?
- А хотите знать, что я хотел бы сделать с этим чеком?
Savez-vous ce qui me plairait?
Хотите еще что-нибудь знать?
Voulez-vous savoir autre chose?
Хотите знать, что с ним стало? Теперь он фигура.
Vous voulez savoir ce qu'il est devenu?
Вы хотите, что-либо знать?
Des questions?
Что вы хотите знать?
Qu'est-ce que vous voulez savoir?
Если что-нибудь хотите, просто попросите, и дайте знать, если вам не дадут.
S'il vous manque quelque chose, faites-moi signe.
Вы, журналисты, хотите знать, что я думаю о Чарльзе Кейне.
Vous êtes journaliste et vous voulez savoir ce que je pense de Charlie Kane?
Слышали о комете и о том, что вот-вот наступит конец света? Хотите знать мое мнение?
Faut pas croire ces histoires de comète et de fin du monde.
Хотите знать что я за месяц извлекла из любви Рогожина?
Voulez-vous savoir ce qu'en un mois j'ai su tirer de l'amour de Rogojine?
- Что вы хотите знать?
Ça par exemple!
Хотите кое-что знать, лейтенант? Я подам на вас в суд, если вы не прекратите.
Vous allez avoir un procès sur les bras!
Хотите знать, что такое театр?
Qu'est-ce que le théâtre?
Хотите знать кое-что?
Vous voulez savoir quelque chose?
- Что вы хотите знать?
Que dire?
Итак, мадам Грандфор. Что вы хотите знать?
Que voulez-vous savoir?
Вы хотите знать, что Я об этом думаю?
Chacun a sa propre capacité d'absorption.
Если хотите знать что-то ещё, спросите моего шурина.
Si vous voyez autre chose, adressez-vous à mon beau-frère.
Вы бы меня уважали... если б я сказала вам то, что вы хотите знать о советских ВВС?
Est-ce que vous me respecteriez... si je vous disais ce que vous voulez savoir sur l'armée de l'air russe?
Если Вы хотите знать, что это за эксперимент, то скажу Вам, что Вы об этом скоро узнаете.
Zinthrop a carte blanche pour mener à bien ses expériences, il n'est tenu de rendre compte à personne excepté moi.
А вы, донна Амалия, тоже хотите знать, зачем я сообщил в газету об этой девушке, что приходила сюда несколько дней назад, -... а потом исчезла?
Désirez-vous savoir, pourquoi j'ai dit au journaliste que j'avais vu la disparue?
- Что вы хотите знать?
- Parler de quoi?
Ладно, что вы хотите знать?
C'est une question stupide, vous êtes dans le Sud, vous savez?
Ладно, я прекращаю, но вы должны это знать. Неважно как сильно вы меня вините, и ненавидите и хотите меня застрелить, это не только моя вина, есть ещё кое-что.
Et tant pis si tu m'en veux à mort et si tu veux me frapper et si tu veux me descendre après, mais c'était pas uniquement ma faute, et autre chose encore.
Откуда мне знать - все, что хотите.
Je sais pas. Ce que vous voulez.
- Вы хотите знать что я думаю? - Да.
Tu sais quoi?
Что вы хотите знать?
Quel genre d'information cherchez-vous?
Я расскажу вам все, что вы хотите знать. Но не здесь.
Je vous raconterai tout, mais pas ici.
Что вы хотите знать?
- Que voulez-vous savoir?
Я могу заставить его рассказать все, что вы хотите знать.
Je saurai le convaincre de me dire ce que vous voulez savoir.
Если хотите знать, что я думаю о своих медсестрах, я скажу.
Vous voulez savoir ce que j'en pense? Je vais vous le dire.
Хотите кое-что знать? Мы заблудились. Мы понятия не имеем где находимся.
Vous avez raison, on ne sait pas où on est.
Я не понял... - Что Вы хотите знать?
- Que voulez-vous savoir?
Хотите знать обо мне что-нибудь еще?
Cela vous suffit-il?
- Хотите знать, что стряслось?
- Désolé. C'est pas votre faute.
Так что вы хотите знать?
Bon, que voulez vous savoir?
- Что вы хотите знать?
- Que voulez-vous savoir?
Что вы хотите знать? Скажите прямо.
Que voulez-vous savoir?
Если вы хотите знать, что находится в черной дыре, оглядитесь вокруг.
Si vous voulez savoir à quoi ressemble un trou noir... regardez autour de vous.
- Если хотите знать, что я думаю :
À mon avis, il est donné en spectacle, comme avant.
Мы обсуждали вечер третьего декабря. Что вы хотите знать?
Sur la soirée du 3, qu'est-ce que vous voulez savoir -
Что вы хотите знать, говорите прямо!
De net et précis? !
Рассказать о вашем доме? Что вы хотите знать?
Qu'est-ce que vous voulez savoir?
Вот если хотите знать что я думаю насчет этого, так я лучше покажу.
Quant à moi, si vous voulez connaître ma pensée,
Вы все, кажется, хотите свободы говорите о свободе Но, по-моему, если вам дать свободу вы не будете знать, что с ней делать
Vous semblez tous vouloir la liberté mais dès que vous l'obtenez vous ne savez quoi en faire.
Вы хотите знать что это за завтрак?
Avec l'autre, on ne déjeunait pas, on broutait.
И что же вы хотите знать?
Et? Que voulez-vous savoir?
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Il est bien possible que vous ayez des difficultés matérielles, je vous proposerais même de vous aider, mais il faut que vous sachiez que si vous voulez rester dans cette maison, il faut que vous intégriez, pour qu'on ne joue pas
Хотите знать что я думаю?
Vous voulez mon avis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]