English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что хотел сказать

Что хотел сказать Çeviri Fransızca

2,778 parallel translation
Я уверен, мы сможем решить это по-другому. Так почему компания будет разрешать работать своим артистам за дешево? Я думаю, что хотел сказать, что
je suis sur qu'on va pouvoir s'arranger et pourquoi un label voudrait que leur artiste travail au rabais je pense que ce qu'il veut dire c'est que
Я хотел сказать, что сыграю роль сам, но, знаете, думаю, это все должно быть для детей.
J'allais proposer de jouer moi-même le rôle, mais, bon, ça concerne plus les enfants.
- Я хотел сказать кое-что, когда они думали нанять Джима. Тогда это не сработало.
J'ai essayé à l'embauche de Jim, ça a pas marché.
Я не могу сказать сколько раз, я хотел делать, то что делала Деб уходить с обеда и больше не приходить.
Vous n'imaginez pas le nombre de fois où j'ai eu envie de faire ce qu'a fait Deb... sortir pour déjeuner, et ne jamais revenir.
Я бы хотел сказать, что это было из за того что я был занят работой, но мы оба знаем, что это началось еще до этого.
J'adorerais dire que c'était parce que j'étais trop pris par mon travail, mais je pense qu'on sait tous les deux que ça a commencé avant ça.
Я пытаюсь сказать, что он не хотел быть героем, это точно.
il ne voulait pas être un héro, c'est sûr.
Я хотел сказать, что не знаю, как они очутились в кармане.
Je dis juste que je ne sais même pas comment c'est arrivé là. Oh, peut être que c'est le Jocker qui les a mis là.
Мэм, я просто хотел сказать, что вы были непревзойдённы.
Madame, je veux juste dire "mission accomplie".
Я просто хотел сказать вам, что обожаю вас с самого детства!
Williams, je tenais à vous dire, que je vous adore depuis petit.
Вообще-то, я хотел сказать, что думал, вы собирались на свидание.
En fait, ce que j'allais dire c'est que, Je pensais que tu avais un rencard.
Хорошо, это то, что ты хотел мне сказать?
C'est ce que vous voulez que je dise?
Я просто хотел сказать, что нам сократили срок.
Je voulais juste dire qu'ils nous ont donné une peine plus courte.
Ты извини, я хотел сказать, что эмоционально здоровые люди обычно стремятся к глубокой привязанности
Désolé, j'étais seulement en train de parler de ce que les personnes saines émotionnelement pourrais vouloir, se qui est une relation engagée
Аа.. я.. это не то, что я хотел сказать.
C'est... un terme inapproprié.
Я не мог сказать нашему мальчику, что я здесь, но я хотел тебя дождаться.
Je ne pourrais pas dire à notre garçon que j'étais ici au cas où il en parlerait, mais je me cachais dans les collines en vous attendant.
Все, что я хотел сказать.
C'est tout ce que j'avais à dire.
То есть я хотел сказать любви, дружбы, и что все возможно.
J'allais dire, amour, amitié, peut-être que rien ne serait arrivé.
Райан хотел что-то сказать.
Ryan avait quelque chose.
Нет, я хотел сказать тебе, что Бойда Краудера выпустили.
Non, ce que j'allais te dire, c'est que les policiers ont relâché Boyd. Quand?
Но я хотел лично тебе сказать, что я знаю, что ты поступаешь правильно.
Mais, je voulais te dire que je sais que vous avez tous raison.
Я кое-что хотел тебе сказать.
Il y a quelque chose que je voulais te dire.
Я просто хотел сказать, что последние дни были лучше, чем я себе представлял.
Je voulais juste dire que ces derniers jours ont été meilleurs que j'aurais jamais pu imaginer.
Вот что я хотел сказать.
Qu'est-ce que j'étais pour dire.
Я не знал, что сказать потому, что... потому, что я не хотел тебя терять.
Je ne savais pas quoi dire parce que parce que je ne voulais pas te perdre.
А ты что хотел мне сказать?
Qu'est-ce que tu voulais dire?
Я не люблю тебя тревожить, когда ты вся ушла в работу, но я просто хотел ( а ) сказать тебе что один очень преданный родитель Карлтона говорил с директором Роуз сегодня днем, и похоже, что постановка всё же будет.
Je déteste te déranger quand tu es dans "la zone", mais je voulais juste te dire que certains parents, merveilleusement engagés à Carlton, ont parlé au principal Rose cet après-midi et il semblerait que la pièce soit de retour.
Э-э, я хотел бы тоже кое-что сказать.
J'aimerai dire quelque chose moi aussi.
Я просто хотел сказать, Ваша Честь, что моя дочь замечательная молодая женщина которая должна научиться уважать закон, и то, что поступки имеют последствия.
Je voudrais juste dire, Votre Honneur, que... ma fille est une merveilleuse jeune femme ... qui a besoin d'apprendre à respecter la loi, et que toute action a des conséquences.
Я думаю, ты хотел что-то сказать.
Tu dois dire quelque chose.
Что ты хотел сказать? !
Qu'est-ce que tu allais dire?
Что я собирался... Я что-то хотел сказать.
{ \ pos ( 120,240 ) } Qu'est-ce que j'allais dire?
Я бы хотел сразу сказать кое-что. Ходят слухи о моей личной жизни, и я хочу всё прояснить раз и навсегда.
Je voudrais juste commencer en disant que concernant ces rumeurs touchant à ma vie privée je souhaiterais éclaircir les choses une bonne fois pour toutes.
Я хотел сказать, я очень ценю то, что ты сегодня утром побыла с детьми, пока я спал.
Je voulais te remercier de t'être occupé des enfants ce matin, et de m'avoir laisser dormir j'apprécie ton geste.
Я просто хотел сказать, что я знаю многие так поступают, но я стараюсь не "приносить" свою работу домой.
Je voulais juste dire que je sais que beaucoup de gars le font, mais je n'apporte pas le boulot à la maison.
И я хотел ей сказать, что она ошибается, я хочу встречаться с ней, и если она хочет того же, то... мы должны действовать.
Tout ce que je voulais lui dire est qu'elle avait tort, Je veux sortir avec, et si elle le veut aussi, alors... Nous devrions juste aller le chercher.
- Я в курсе, что ты не принял официального решения пока, но я только хотел сказать : "Спасибо, чувак."
- Bien sûr. - Je sais que tu n'as pas officiellement décidé pour la place de parking encore, mais je voulais juste te dire, merci, mec.
Хотел сказать, что компания очень благодарна тебе — и нам бы хотелось услышать твое мнение насчет нашего будущего.
Je voulais juste dire que l'entreprise te doit beaucoup et que nous allons devoir discuter de comment tu vois l'avenir.
Чувак, я хотел бы сказать, что это - её потеря, но ты усложняешь.
Mec, j'ai envie de te dire que c'est elle qui perd quelque chose, mais tu ne rends pas les choses faciles.
Ну хорошо, что ты хотел нам такого рассказать, что не мог сказать по телефону?
Pourquoi ne l'as-tu pas dit au téléphone?
До того как мы войдём, я бы хотел кое-что сказать.
Avant d'entrer, j'aimerais te dire quelque chose.
Что ты хотел сказать?
Que voulez-vous dire?
Хотел бы я сказать, что будет легче.
J'aimerais dire que ça ira mieux.
Мы просто хотел сказать, что верим в тебя. И хотели бы инвестировать в твой бизнес.
On voulait juste dire qu'on croit en toi et on aimerait investir dans ton entreprise.
Кирк, ты не хотел ей что-то сказать?
Kirk, tu n'as pas quelque chose à lui dire?
Я бы очень хотел сказать вам, что Энни удалось избежать осмотра доктора-невестки Ширли, но это вам не детская сказочка.
J'aimerais vous dire qu'Annie a échapé à la belle soeur docteur de Shirley, mais nous ne sommes pas dans un conte de fée.
- Я хотел сказать, что ты не даешь мне расслабиться.
- Je voulais dire que tu me tiens occupé.
Я просто хотел сказать что я хотел.
Ce que je viens juste de dire. Donc...
Что ты хотел сказать?
Tu disais?
Я хотел сказать, что у меня кесарево в 8, хочешь посмотреть, если не занята?
Je veux juste dire, J'ai cette césarienne dans 20 min si tu voulais regarder, à moins que tu ne sois trop occupée.
Я хотел бы сказать ей, что всё хорошо, что я тоже желаю ей счастья.
Je veux lui dire que tout va bien, que je veux qu'elle soit heureuse.
Я хотел бы сказать ей, что все хорошо, что я тоже желаю ей счастья.
Je veux lui dire que tout va bien, que je veux qu'elle soit heureuse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]