Что хотели Çeviri Fransızca
3,592 parallel translation
И как только они получили от Энтона то, что хотели, они убили его одной из таких пуль.
Et une fois qu'ils ont eu ce qu'ils avaient besoin de la part de Anton, ils l'ont tué avec.
Мы получили то, что хотели.
Ok, nous avons ce que nous voulions.
Скажи, что хотели забрать склад.
Dis qu'ils voulaient voler le magasin.
Вы говорили, что хотели поговорить, хотели кого-нибудь послушать.
Vous disiez vouloir parler, que quelqu'un vous écoute.
Но вы пришли ко мне, потому что хотели измениться, не правда ли?
Je sais, mais vous êtes venus a moi parce que vous vouliez changer, n'est-ce pas?
Хотели, чтобы я вышла за доктора и что-то вроде того.
Ils voulaient que j'épouse un docteur ou je sais pas.
Я говорил с ребятами здесь, и то, что мы хотели бы сделать, это
t'as mouché les critiques en beauté.
Мы знаем, что это не подходит для Национальных, мы хотели сделать это для себя.
On sait que ce n'est pas bien pour les Nationales, on voulait juste le faire pour s'amuser.
Они не хотели, чтобы я что-то знал.
Ils voulaient que je ne sache rien.
Мы хотели поужинать у себя, но раз ты здесь, думаю, что... Пожалуйста, никакой суеты, не надо.
Nous pensions diner dans notre chambre, mais puisque tu es là, je pense que... s'il te plait, pas de chichi.
- Я понимаю, что вы пришли ко мне, беспокоясь о Корал. Вы не хотели угрожать.
Je comprend que quand vous êtes venu à ma porte l'autre jour, vous l'avez fait dans l'intérêt de Coral et pas nécessairement pour me menacer.
Когда меня спрашивали, я говорил, что был единственным ребенком, что родители хотели только одного.
Quand les gens me posait la question, je leur disais que j'étais fils unique - - "Mes parents n'en voulaient qu'un."
- Что бы вы хотели ему сказать?
Que lui diriez-vous, si vous pouviez?
Слушаю, говорите, хотели что-то прокомментировать?
- Mark, vous aviez un commentaire? - Je suis d'accord avec le dernier appel.
Что вы хотели сказать?
Qu'est-ce que vous vouliez me dire?
что вы хотели спросить у меня ранее?
Que vouliez-vous me demander?
Что вы хотели?
Excusez-moi... mais est-ce que je peux vous aider?
А любом случае, мы просто хотели убедиться, что ты в курсе этого.
Bref, nous voulions juste vérifier auprès de vous puisque que nous présumions que vous ne devez pas être d'accord avec ça.
Но правда в том, что вы хотели чтобы иск сестры не удовлетворили.
Mais la vérité est que vous vouliez que le procès de votre soeur soit un échec.
- Потому что мы хотели убедиться, что заполучим твои деньги, и как сказал парень, никаких трупов в Мексике. - Почему ты просто меня не убил?
- Pourquoi ne m'as-tu pas
Мы хотели убедиться, что ты в порядке.
On voulait s'assurer que vous alliez bien.
Постой, вспомни что мы хотели сделать с ним в первую очередь?
Souvenez-vous de ce qu'on a dit qu'on ferait.
- Что вы хотели, мистер Тейлор?
- Que voulez-vous, M. Taylor?
Вы бы хотели что-нибудь еще добавить, Детектив?
Autre chose que vous voudriez ajouter, détective?
Что вы хотели?
De quoi avez-vous besoin?
Работники на наших складах всегда шутят, что если бы они хотели зарабатывать реальные деньги, то продавали наши товары через него.
Les employés de nos entrepôts plaisantent toujours en disant que s'ils voulaient s'enrichir, ils lui vendraient nos biens.
- Все что мы хотели узнать, почему наш веб-сайт провалил новую подписку
Et bien, c'est ce que nous voulions savoir, Puisque notre site web n'a pas pu générer Un nouveau contrat
Мы с Джесс держали это в тайне, потому что не хотели никому причинить боль.
Jess et moi, on a décidé de garder le secret pour ne faire de mal à personne.
Ладно, если что-нибудь... что-нибудь трагическое случится со мной и Лори, мы бы хотели, чтобы ты был крестным отцом Джоны.
Dans l'éventualité que... quelque chose de tragique nous arriverait, à Laurie et moi, on aimerait que tu sois le parrain de Jonah.
Так что была единственная жертва, которую они хотели.
Donc c'était normal qu'ils sacrifient les leurs.
Я думала, что вы хотели помочь.
- Je croyais que vous vouliez nous aider.
Мы хотели проверить, помнит ли он что-то, и он помнит.
Il s'est souvenu.
Хорошо, хорошо. Мы не хотели так поступать, но ты же знаешь, что всегда была какая-то негласная тайна между Жизель и мной?
O.K. On ne voulait pas que tu l'apprennes comme ça, mais il y a toujours eu un truc entre elle et moi.
Вы что-то хотели?
Je peux t'aider?
- Что... "МыСМайер"? что мы хотели, чтобы вы узнали.
- Quoi... "MeetMeyer"? que nous voulons que vous sachiez.
вы не хотели видеть нас на вечеринке, хотя никогда с нами не встречались, ваши друзья сразу спросили Хичкока и Скалли, издевались ли над ними, и кое-что интересное было в той фотографии у вас в библиотеке - вы с капитаном были отодвинуты в сторону.
Vous ne vouliez pas du 9-9 à votre fête. alors que vous ne nous aviez jamais rencontré, Vos amis ont immédiatement demandé à Hitchcock et Scully, s'ils étaient harcelés, et il y avait quelque chose d'intéressant à propos de la photo dans la bibliothèque...
Это не значит, что они хотели быть изнасилованными.
- Il n'est pas rare pour une victime de viol d'avoir bu.
Что бы вы хотели?
Qu'est-ce que tu veux?
Потому что, если вы смотрите на мир под таким углом, тогда, возможно, именно этот образ мыслей не позволил вам увидеть то, что вы могли и не увидеть, если бы так сильно не хотели, чтобы это произошло.
Parce que si c'est la manière dont vous considérez les choses, alors peut-être que cette manière de penser pourrait vous empêcher de voir quelque chose que vous ne souhaiteriez pas voir parce que vous ne vouliez absolument pas qu'il survienne.
И к тому же, мы хотели показать, что мы тебя поддерживаем, нашу гордую дочь-лесбиянку.
Et en plus, nous voulons montrer notre soutien à toi, notre fière fille lesbienne.
Не могли смешать правильные сыворотки, как они хотели, так что, они заточили меня, крысиные ублюдки!
Ils n'arrivaient pas à créer le sérum comme ils le voulaient, alors ils m'ont enfermé, ces putains de rats!
Они хотели скрыть бегство Купера с места ДТП, и тем самым заставить его сделать то, что им нужно.
Ils voulaient reporter le délit de fuite sur Cooper afin de le forcer à faire ce qu'ils voulaient.
Вы хотели понять, что чувствовала Манон?
Vous vouliez savoir ce que ressentait Manon?
Что вы не хотели? Убивать ее?
Vous ne vouliez pas quoi?
Здравствуйте, мы просто хотели заглянуть на минутку и поговорить с вами о том, что вы сказали насчёт открытия чартерной школы на днях, когда у нас был разговор...
Salut, on voulait juste s'arrêter et vous parler au sujet de ce que vous avez dit à propos de lancer une école privée l'autre jour, quand on discutait...
Мы хотели сказать вам, что мы не из тех родителей.
nous voulons vous dire que nous ne sommes pas de ces parents.
Владелец сказал, что они не хотели светиться.
Le propriétaire a dit qu'ils avaient filé en douce.
Кстати, ты узнал, сможем ли мы обвенчаться в Сент-Мари, как хотели? Отец Пэт сказал, что повенчает нас, как только закончится развод.
À propos, tu as trouvé si nous avons obtenu la date désiré à l'église St.
Мы хотели возместить всё, что сделали с вами и вашей семьей.
Nous voulons nous racheter pour ce que nous avons fait à vous, à votre famille
Но мы же хотели сделать что-то хорошее!
Nous avons essayé de faire ce qui était bien, OK?
Потому что вы хотели убить и Шейна тоже.
Parce que vous vouliez tuer Shane aussi.
хотели бы 20
хотели 108
хотели меня видеть 47
что хочешь 2199
что хотел 603
что хорошо кончается 84
что хотел сказать 57
что хочешь сказать 41
что хочешь помочь 20
что хорошо 293
хотели 108
хотели меня видеть 47
что хочешь 2199
что хотел 603
что хорошо кончается 84
что хотел сказать 57
что хочешь сказать 41
что хочешь помочь 20
что хорошо 293
что хочешь поговорить 23
что хотите это сделать 19
что хочешь знать 27
что хочешь делать 18
что хочу сказать 42
что хочу я 38
что хотите 804
что хочешь этого 196
что хочешь ты 37
что хуже 177
что хотите это сделать 19
что хочешь знать 27
что хочешь делать 18
что хочу сказать 42
что хочу я 38
что хотите 804
что хочешь этого 196
что хочешь ты 37
что хуже 177
что хватит 55
что хотела бы 31
что хочешь сделать это 69
что хотите этого 39
что хоть кто 118
что хочет 593
что хочу знать 33
что хотела 312
что хотим 178
что хотят 245
что хотела бы 31
что хочешь сделать это 69
что хотите этого 39
что хоть кто 118
что хочет 593
что хочу знать 33
что хотела 312
что хотим 178
что хотят 245