Чтобы ты была счастлива Çeviri Fransızca
226 parallel translation
Чтобы ты была счастлива.
C'est pour te rendre heureuse.
Я хочу, чтобы ты была счастлива!
Je veux que tu sois heureuse!
"Я хочу, чтобы ты была счастлива!"
"Je veux que tu sois heureuse."
Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Je veux que tu sois heureuse.
Поверь, я хочу, чтобы ты была счастлива.
S'il te plaît, crois-moi, je veux que tu sois heureuse.
Я хочу лишь одного - чтобы ты была счастлива.
Mon seul désir est de te rendre heureuse.
Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Je tiens à ce que tu le sois, ma bien-aimée...
Я хочу, чтобы ты была счастлива и не испортила себе жизнь, как испортила её себе я.
Que tu ne gâches pas ta vie comme j'ai gâché la mienne.
Нужно сделать всё необходимое, чтобы ты была счастлива.
Tout ce qui est possible doit être fait pour assurer ton bonheur.
Слушай, мы все хотим, чтобы ты была счастлива. Счастлива?
Voyons Beth, ce qu'on veut tous c'est que tu sois heureuse.
Ева, я хочу, чтобы ты была счастлива, чтобы ты цвела.
Moi, ce que je veux, c'est que tu sois heureuse, épanouie.
Я лишь хочу, чтобы ты была счастлива.
Je veux que tu sois heureuse.
Я просто хочу, чтобы ты была счастлива.
Je veux simplement que tu sois heureuse.
Я только хочу, чтобы ты была счастлива, дорогая...
Je ne veux que ton bonheur, ma chérie.
- Я только хочу, чтобы ты была счастлива.
- Je ne veux que ton bonheur.
Потому что я очень сильно тебя люблю, и хочу, чтобы ты была счастлива.
Parce que je t'aime tant. Je voudrais que tu sois heureuse.
Я хочу чтобы ты была счастлива ". Дерьмо!
"Tu es libre." Mon cul, oui!
Я просто хочу, чтобы ты была счастлива.
Je ne veux que ton bonheur, Mary.
- Я просто хочу, чтобы ты была счастлива!
- Je veux juste ton bien!
Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Je ne veux que ton bonheur.
И я хочу, чтобы ты была счастлива.
Et je veux que tu sois heureuse.
Твоя мама хотела бы, чтобы ты была счастлива, общалась с друзьями и веселилась.
Ta maman voudrait que tu sois heureuse, que tu sois avec tes amis et que tu t'amuses.
- Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Je veux que tu sois heureuse. Je le suis.
Когда я делал предложение, я сказал тебе что сделаю всё, чтобы ты была счастлива.
Je t'avais dit... que je ferais tout pour te rendre heureuse.
Я хочу, чтобы ты была счастлива. Тогда и мне будет хорошо.
Fais-le pour moi, ton bonheur me rendra heureux.
А я хочу, чтобы ты была счастлива.
Je veux que tu sois heureuse.
Я хочу, чтобы ты была счастлива и забыла меня, живи собственной жизнью.
Je veux que tu sois heureuse, donc je veux que tu m'oublies et que tu refasses ta vie.
Когда я делал тебе предложение я пообещал сделать всё, чтобы ты была счастлива.
Je t'avais dit... que je ferais tout pour te rendre heureuse.
Прости. Я не это имел виду. Я хочу чтобы ты была счастлива.
Excuse-moi, je veux ton bonheur.
Главное, чтобы ты была счастлива.
Si ça te rend heureuse.
Малыш, я хочу, чтобы ты была счастлива.
Je veux que tu sois heureuse.
Я по-настоящему люблю тебя, Кармен. И клянусь, сделаю всё, чтобы ты была счастлива.
Je t'aime sincèrement et je ferai n'importe quoi pour ton bonheur.
Я хочу, чтобы ты была счастлива, правда.
Je veux que tu sois heureuse, vraiment.
- Хочу, чтобы ты была счастлива.
Je veux que tu sois heureuse.
Единственное, что важно, - чтобы ты была счастлива.
Ce qui importe c'est que tu sois heureuse
Лана, я просто хочу, чтобы ты была счастлива.
Lana tout ce que je veux c'est que tu sois heureuse.
Да я просто хочу, чтобы ты была счастлива. И без волос.
Je veux juste que tu sois heureuse et sans poils.
- Я хочу, чтобы ты была счастлива.
- J'aimerais tant te voir heureuse.
Я хочу, чтобы сегодня ты была так же счастлива, как и я.
Je veux que tu partages ma joie.
Франсиско! Я хочу, чтобы сегодня ты была очень счастлива.
Je veux que tu sois heureuse ce soir.
Моя детка, Я хочу, чтобы Ты была счастлива.
Je veux que tu l'épouses.
И готов пожертвовать жизнью, чтобы ты была счастлива.
Je sacrifierai ma vie à ton bonheur.
Я хочу, чтобы хоть ты была счастлива.
Au moins, toi, tu seras heureuse, Malka.
И хочет, чтобы ты была очень счастлива... Может Рэндалл...
Qu'elle t'aimait... qu'elle voulait que tu sois très heureuse... à propos de Randall- -
Иногда мне начинает казаться, будто ты вообще не хочешь, чтобы я была счастлива.
Quelquefois, j'ai la sensation que tu ne veux pas me voir heureuse.
Потому что ты не хочешь, чтобы я была счастлива.
Parce que tu ne veux pas que je sois heureuse
Она хочет, чтобы ты снова была счастлива.
Elle veut juste que tu sois de nouveau heureuse.
Разве ты не хочешь, чтобы она была счастлива?
C'est son rêve.
Слушай, так ты делаешь все, чтобы моя дочь была счастлива?
J'espère que vous rendez ma fille heureuse?
- Так ты делаешь все чтобы моя дочь была счастлива?
Vous faites son bonheur?
- Чтобы ты была счастлива.
- Que tu sois heureuse.
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62