Чтобы ты это сделал Çeviri Fransızca
403 parallel translation
Я настаиваю на том, чтобы ты это сделал, Джефф!
Et moi j'exige que tu le fasses.
Я хочу, чтобы ты это сделал.
Je veux que vous réussissiez.
- я хочу, чтобы ты это сделал.
Je préfère que ce soit toi.
Итак, ты действительно хочешь, чтобы тебя превратили в нечто вроде дерьма в каком-нибудь грязном переулке? Я хотела, чтобы ты это сделал.
Toi, on te l'a bien fait dans une ruelle.
Конечно, чтобы ты все испортил, как ты это сделал сегодня, вмешавшись когда я почти убедил ее отказаться от иска.
Bien sûr, pour que tu fiches tout en l'air? Comme ce soir, quand tu as débarqué alors que je l'avais presque convaincue de renoncer.
С какой стати ты меня упрекаешь? Это ты сделал всё, чтобы мы развелись.
Pourquoi avoir menti en promettant de ne pas contester le divorce?
Иногда ночью я спрашиваю себя : "Сет, что же ты сделал,.." - "... чтобы заслужить это? "
Souvent, je me demande... ce que j ´ ai fait pour la mériter.
Феликс, ты сделал это, чтобы остановить церемонию?
Tu as interrompu la cérémonie!
- Я хочу, чтобы ты сделал это сейчас!
- Je veux que ce soit maintenant!
А может, ты не против, чтобы я это сделал?
Ce n'est peut-être pas une mauvaise idée.
Васор сделал это нарочно, чтобы ты не вернулся.
Ces bêtes peuvent sentir la viande crue à des kilomètres à la ronde, ça les attire comme un aimant.
Ты хочешь, чтобы я это для тебя сделал?
Essaye toi-même.
– Они хотят, чтобы это сделал ты.
- Ils veulent que tu les aides.
Я хочу, чтобы ты сделал еще одну копию с этой кассеты, и на этот раз она пойдет в полицию.
Tu vas me recopier cette cassette. Pour la police.
Эй громила, ты ведь не хочешь чтобы я сделал больно этой красивой даме
Eh, le gros! M'oblige pas à lui faire mal, elle est ravissante.
- Босс хочет, чтобы это сделал ты.
- Ordre du patron.
" ебе дали верЄвку, чтобы повеситьс €, и ты это сделал.
Je pète la forme, M'man. Ecoute...
- Ты не хочешь, чтобы я это сделал.
Tu ne veux pas que j'y arrive.
Я поймаю парня, который это сделал... и я хочу, чтобы ты его арестовал, хорошо?
J'aurai le type qui a fait ça. Je veux que tu l'arrêtes quand je le ramènerai.
Ты хочешь, чтобы я поверил, что ты сделал это все сама?
Tu veux me faire croire que tu as gagné tout cet argent toute seule?
Потому что, если ты действительно хочешь, чтобы я это сделал, я сделаю.
Parce que si tu as envie que je le fasse, je le ferai.
Я хочу, чтобы ты понял... что причины, по которым я это делаю, бескорыстны... Я надеюсь, ты бы сделал тоже самое для меня.
Je veux que vous sachiez que je ne fais par ça pour moi, simplement... j'espère que vous feriez la même chose pour moi.
Именно это я и хочу, чтобы ты сделал.
En fait... c'est exactement ce que vous ferez.
Я хочу, чтобы ты это сделал.
J'ai envie.
И ты это сделал. Ребята хотят, чтобы ты вернулся.
Tu l'as fait. lls veulent que tu reviennes.
Я полностью помню то время когда мы были в седьмом классе... мы смешали всю еду на подносах для ланча... и ты заплатил мне доллар, чтобы я всё это съел, и я это сделал.
Une fois, en 5e, on a écrasé notre bouffe sur nos plateaux. Tu m'as payé 1 $ pour le manger.
Ты хочешь, чтобы я это сделал?
Tu veux que je le fasse?
Ты все это сделал чтобы помочь мне петь?
Tu as fait tout ça seulement pour m'aider à chanter?
- Я не знал, что ты хочешь, чтобы я это сделал.
- Je ne savais pas si tu voulais.
Хочу, чтобы ты извинился, а потом сказал всем, что это сделал ты.
Que tu t'excuses et que tu te dénonces.
Ты действительно хочешь, чтобы я сделал это?
C'est vraiment ce que tu veux?
Эй ты, кучеряшка, хочешь сделать со мной что-нибудь ужасное? .. или предпочитаешь, чтобы я сделал это с тобой?
Hey ma fioriture, veux-tu me faire un acte indescriptible... ou veux-tu plutôt que je te le fasse?
Я хочу, чтобы ты встретился с их парнями, и хочу, чтобы ты сделал это не в здании.
Et pas ici.
Именно это. Мне нужно, чтобы ты сделал это.
Je veux que tu fasses ça.
чтобы это сделал ты.
Il veut vraiment que toi tu le fasses.
Ты это сделал, чтобы меня спасти.
Tu l'as fait pour me sauver.
Ты тогда пошутил. И думал что это было безобидно но на него оказали громадное давление, чтобы откреститься от нее, что он и сделал.
Cette blague, aussi inoffensive qu'elle ait pu te paraître... il y avait une énorme pression pour qu'il te désapprouve.
Ты, наверное, сделал это, чтобы причинить мне боль?
Tu l'as sûrement fait pour me blesser.
Ты хотел, чтобы Тинг проиграл, и он это сделал.
Tu nous as trahis!
Несмотря на то, как сильно я хочу, чтобы именно это ты и сделал.
Ça va être génial pour toi, Eddie.
Если бы ты мог щёлкнуть своими пальцами прямо сейчас, и чтобы он упал бы замертво, ты бы сделал это?
Ça tient toujours pour samedi?
"Если бы ты мог щёлкнуть своими пальцами прямо сейчас", и чтобы он упал бы замертво, ты бы сделал это?
"tu pouvais le faire mourir, tu le ferais?"
- Я хочу, чтобы ты это тоже сделал.
- Fais-le, toi.
- Я хочу, чтобы и ты это сделал.
- Je veux que tu le fasses.
– Я хочу, чтобы это сделал ты.
Je veux que tu t'en occupes.
Ты сделал это чтобы разозлить отца.
Tu as fait ça à ton père.
Почему ты не хочешь, чтобы я помог тебе выяснить, кто сделал это с Хлоей?
Ecoutez. Pourquoi ne pas me laisser vous aider à découvrir qui a fait ça à Chloé?
Почему ты не хочешь, чтобы я помог тебе выяснить, кто сделал это с Хлоей? Ты можешь остановиться у нас, пока в городе Это лучше, чем жить в машине.
Mais vous devez savoir que je ne fais pas attention aux couvre-feu, et je ne fais jamais mon lit.
- Я сделал это для того, чтобы ты стал более сильным.
- C'était pour te rendre plus fort. - Tu parles!
Ты сделал это не для того, чтобы защитить её.
Tu n'as pas fait ça pour la protéger.
Он сказал, что я намеренно сделал это в твоей машине, чтобы ты поймал меня, решил что я гей, и принял это, и я тоже.
- Il dit que j'ai fait exprès de faire ça dans ton char pour que tu me pognes. Pour que tu découvres que je suis fif. Pour que tu l'acceptes pis que là, moi je l'accepte.
чтобы ты это сделала 21
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты знала 1127
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты сделал 58
чтобы ты 370
чтобы ты остался 109
чтобы ты поняла 101
чтобы ты думал 112
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87
чтобы ты знала 1127
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты сделал 58
чтобы ты 370
чтобы ты остался 109
чтобы ты поняла 101
чтобы ты думал 112
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87