Это их дом Çeviri Fransızca
96 parallel translation
Это их дом.
La résidence leur appartient.
Это их дом.
C'est chez eux.
Это их дом.
C'est leur maison.
Нам придётся браться за каждый квадратный дюйм потому что это их дом, а мы должны очистить остров от них.
Ils vont combattre pour chaque mètre carré, parce que c'est leur terre, mais on va leur prendre!
Это их дом, а не мой.
C'est leur maison, pas la mienne.
Это их дом, и они не хотят чтобы вы здесь находились.
C'est leur maison et ils ne veulent pas de vous ici!
Куда? Это их дом.
C'est leur maison.
Мой дом это их дом.
Ma maison est leur maison.
Это их дом.
C'est leur foyer.
Это их дом, а не площадка для твоей мести! Посмотри вверх.
Ce sont leur maisons,
Это чтобы говорить с лошадьми, не приглашая их в дом.
Pour parler aux chevaux sans les avoir à la maison.
Это их дом.
C'est ici qu'ils vivent.
Я думаю, что люди очень постепенно начнут принимать за своё то, что их окружает : это будет их дом, их фабрика, их улица, их страна, только другая.
Je crois que... petit à petit les gens vont se dire que tout est à eux, leur maison, leur usine, leur rue, leur pays, mais que tout est différent.
Я сказал, что это для сцены которая будет там сниматься, деревья помешали бы прекрасному виду на дом, и мистер Аханка сказал, что он их срубит.
Je disais que pour les scènes qu'on tournerait dans le jardin, les arbres cacheraient la vue de la maison et M. Ahankhah a accepté de les couper.
Это в Глостершире. Их дом называется...
Ils vivent dans le Gloucestershire dans une maison appelée...
Вы знаете об этом? Это был их дом.
C'était chez eux.
Ты мог бы купить дом годом раньше, встретить Дебру годом раньше, появились бы дети годом раньше... если бы ты их сделал, кстати, наставил бы Майкла на правильный путь и у нас не должно было бы быть этой беседы!
T'aurais pu acheter la maison un an plus tôt, rencontrer Debra un an plus tôt, avoir les enfants un an plus tôt... et d'ailleurs si c'était le cas, Michael serait juste bien et on aurait pas besoin d'en parler!
Oни говорят, что это их дом. И еще говорят, что снимут все занавески.
Et aussi qu'ils vont enlever les rideaux
Они прибудут из далека и это будет их дом и планета будет называться Земля.
Ils sont allés loin et se sont installés sur une planète, la Terre,
Их отца бы это ужаснуло. И в правду, он никогда бы не пустил собаку в дом.
Leur père aurait été horrifié, il n'aurait jamais fait entrer un chien.
В чем-то это помогло, я думаю, показать, что их дом кишел кроликами.
Je crois que ça aidait de montrer que leur maison était envahie de lapins.
Действительно, почему парни не понимают, что когда ты подцепила их в баре и привела домой ради секса, это вовсе не означает, что у нас будет дом с деревянным забором и дети?
Pourquoi ils ne comprennent pas que quand on les drague dans un bar et qu'on les ramène pour faire l'amour, ça veut pas dire qu'on veut se caser?
Это не их дом, это мой дом!
- C'est pas chez eux, c'est chez moi!
Это лишь одно из подсобных помещений, Кара, это не их дом.
C'est une partie de la structure. Ce n'est pas la résidence.
Это Эфраин прислал их привести в порядок дом.
Efrain les a envoyées nettoyer la maison.
Так или иначе, это теперь их дом.
C'est ici, chez eux, désormais.
Это он сжег их дом и заставил Дончхоля уехать от своей семьи.
Il a brûlé sa maison... et a séparé Dong Chul Oppa de sa famille.
Все их желания здесь, их грусть. Даже свой дом находится здесь Это их родина.
Ici représente leur tristesse, leur maison, leur patrie.
Так они дают нам знать, что это часть их работы, заколачивая чей-то дом.
Ils veulent nous faire savoir qu'ils passent à l'étape supérieure en condamnant les maisons!
Их дом - это жуть...
Leur maison, c'est épouvantable.
Это не значит, что ты должна приводить их к себе в дом!
- On les amène pas au chalet, ciboire!
Еще раз, это нападение на их дом, о котором вы говорите - не думаю, что это когда-нибудь происходило, еще меньше того, что мы там были.
Cette intrusion dont vous parlez n'a pas eu lieu pendant que nous étions là-bas.
Знаю, я просто говорю, это и их дом тоже.
Je sais, mais c'est aussi leur foyer.
Это их загородный дом.
C'est leur maison de vacances.
Признаю - мой косяк. Это я привёл Роберта в их дом.
C'est de ma faute d'avoir fait entrer Robert dans leur vie.
Белый Дом требует, чтобы их держали в курсе, Джоан. Как она это делает?
La Maison Blanche veut être informée en temps réel.
Зай был улучшена Якуба, и это привело к реабилитации деградированных земель таким образом, чтобы уровни вода начала подниматься, люди были в состоянии ложка в годы низкой осадков, люди перестали отказаться от деревни, не одной семьи оставили их дом с 1985 года.
Zai avait été améliorée par Yacouba, et cela a conduit à une remise en état des terres dégradées de sorte que les niveaux de l'eau a commencé à monter, les gens ont pu la cuillère dans les années de faible pluviométrie, les gens ont cessé abandonner les villages, pas une seule famille a quitté leur maison depuis 1985.
Они за сараем. Но, честно говоря, я думал, это Кевин прислал их, чтоб завонять мне дом и вывести меня из себя перед плей-оффом.
Ils sont derrière la remise, mais je pensais que Kevin les avait envoyés pour empester ma maison et me déstabiliser avant les éliminatoires.
Если это наши парни, значит, на дом их вывела информация с чипа.
Si c'est nos gars, c'est la puce qui les a guidés.
- Это и их дом тоже.
- Ma maison. - La leur, aussi.
Этот остров не только их дом, это их собственный Эдем. Ради его защиты они готовы на все.
Des miliciens, isolationnistes vivant reclus, pensant que la société moderne et tous ses pièges est l'oeuvre du Diable.
Я очень не хочу признавать это, но может быть пришло время поместить их в дом престарелых.
J'aime pas dire ça, mais on devrait les mettre en maison de retraite.
Это его дом. И он отрежет вам яйца, заставив сожрать их.
Il vous fera bouffer vos propres couilles!
Хорошо, может быть, это их ведьмовский дом.
Bien, c'est peut-être l'heure du crime.
Это их новый дом.
Voici leur nouvelle maison.
Это их новый дом.
Ceci est leur nouvelle maison.
Это их символ, которым они клеймили каждого убитого и каждый дом в каждой деревне, где жили Существа.
C'était leur symbole, et ils marquaient avec le corps des personnes qu'ils tuaient et sur toutes les maisons de chaque village où se trouvaient des Wesen.
Это журнал для безбашенных парней. Таких, которые устраивают вечеринки, когда уезжают их родители, и крушат весь дом.
Genre les gosses qui font des teufs quand leurs parents sont absents et détruisent la maison.
Ќаверное это единственный дом во всЄм городе, где их нет.
Ce doit être le seul immeuble vide de la ville.
Полиция оцепила Белый Дом. В их работу пытается вклиниться ФБР. А секретная служба считает, что это только их дело.
La police est là, le FBI met son grain de sel et le Service veut les rênes.
Я знаю, это кажется немного холодным, но им нравится их новый дом
Je sais que ça semble un peu froid mais ils aimeront leur nouvelle maison.
это их работа 69
это их дело 54
это их проблема 24
это их 24
это их проблемы 24
это их вина 21
их дом 20
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
это их дело 54
это их проблема 24
это их 24
это их проблемы 24
это их вина 21
их дом 20
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48