Это конец света Çeviri Fransızca
324 parallel translation
Не сидите с таким видом, будто это конец света.
Ce n'est pas la fin du monde.
Я знаю, каково вам, мисс Кюбелик. Вы думайте, что это конец света. Но это не так.
Je sais que vous pensez que c'est la fin du monde, mais ce n'est pas vrai.
Я подумала, это конец света.
j'ai cru que c'était la fin du monde.
Это конец света.
C'est la fin du monde.
"Боже! Это конец света!"
C'est la fin du monde! "
Это конец света.
Au doigt de Dieu.
Это конец света
Que c'est la fin du monde
Для него это конец света.
Pour lui, c'est la fin du monde.
Леонард считает, что это конец света, когда... гости, приглашённые к 4 : 00, приезжают в 2 : 30.
Léonard pense que c'est la fin du monde, les invités qui arrivent en avance. Mon Dieu!
Если это конец света, у меня нет шансов, верно?
Je suppose que si c'est la fin du monde, Je suis foutu, non?
Это еще не конец света.
Ce n'est pas forcément la fin du monde.
Это прямо конец света!
On croirait la fin du monde!
Это не был конец света.
Ce n'était pas la fin du monde, après tout.
Ну ничего, это же не конец света.
Ce n'est pas la fin du monde.
Это выглядит, как конец света!
On dirait la fin du monde!
Выше голову, друг мой, ведь это ещё всё-таки не конец света.
Haut les cours, mon ami. Ce n'est pas la fin du monde.
Попрошайничать, поджечь дом, убить жену, изнасиловать ребенка - это нормально. А вот не выпить с вами вашего чертового огненного напитка - это настоящее преступление, просто чертов конец света!
Pour prendre votre argent, brûler vos maisons, tuer vos femmes, violer vos filles, je suis d'accord, mais boire un verre avec vous, c'est criminel, c'est la fin du monde!
Милая, это ужасное чувство конца света - ещё не сам конец света.
Cette impression de fin du monde, ce n'est pas la fin du monde.
Это не конец света.
Ce n'est pas la fin du monde.
Это правда, что сегодня настанет конец света?
C'est vraiment la fin du monde cette après midi?
Папа это и есть конец света?
Papa Est-ce la fin du monde?
Все вы видели вспышку в небе прошлой ночью, но это был вовсе не конец света или горящий самолёт.
A tous ceux qui ont vu l'éclair dans le ciel hier soir, ce n'était ni la fin du monde ni un avion enflammes.
Это же не конец света?
C'est pas la fin du monde?
Это не конец света! Да что ты знаешь?
Qu'est-ce que t'en sais, toi?
Это ещё не конец света.
- Ce n'est pas la fin du monde.
Это что, конец света?
- Qu'arriverait-il? - Est-ce que ce serait la fin du monde?
Бен нормальный здоровый ребенок, но не дай Бог у него насморк - это просто конец долбаного света.
Ben est un enfant très sain, mais si il renifle, c'est la fin de ce putain de monde.
Это что, конец света?
Est-ce la fin du monde?
- Слушай, это ещё не конец света.
Pardon. Le ciel ne s'effondre pas.
Это еще не конец света!
C'est quand même pas si grave!
О, перестаньте, Джордж, это не конец света.
Enfin, George, ce n'est pas la fin du monde.
- Это будет конец света.
- C'est la fin de notre monde.
Это еще не конец света.
C'est pas la fin des haricots.
Нынче это уже не конец света. Наркота или ещё чего – и в расцвете лет.
Le monde est bien plus gai avec ces nouvelles drogues.
- Пайпер, это не конец света.
- Ce n'est pas la fin du monde.
- Это еще не конец света.
- Ce n'est pas la fin du monde.
Это не конец света. Иди.
Ce rest pas la fin du monde.
Джорджия, это не конец света.
de mari au karaoké! Pas d'alarmisme.
Это не... конец света.
Ce n'est pas... Ia fin du monde.
- Ну... "Кинкос" отпустили меня на пять дней, это не конец света.
Kinko m'a donné cinq jours de congé.
- Это не конец света, Энт.
C'est pas la fin du monde.
Ну, это же не конец света. Так ведь?
Et bien, c'est pas la fin du monde, pas vrai?
Ну, это же не конец света, так ведь?
Et bien, c'est pas la fin du monde, Pas vrai?
Когда я видел, как ты остановила, знаешь, конец света... я просто предположил, что это было нечто грандиозное.
Quand je t'ai vu empêcher la fin du monde, j'ai cru que c'était exceptionnel.
- Это - конец света.
- C'est la fin du monde.
Это - конец света.
C'est la fin du monde.
Да ладно, Мани, это еще не конец света.
Allez, ce n'est pas la fin du monde.
Вот это и есть конец света!
C'est la fin du monde!
Если сегодня вечером будет конец света, будет ли действительно в глубине твоего сердца это такой уж ужасной вещью?
Si c'était la fin du monde ce soir, au plus profond de ton coeur... ce serait si terrible que ça?
Не приглашают нас на вечеринку, но это же не конец света.
Qu'ils ne nous invitent pas à leur fête... ce n'est pas la fin du monde!
"Это же конец света!"
"C'est la fin du monde."
это конец 854
это конец пути 19
конец света 141
света 79
света нет 40
светает 28
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это красиво 189
это конец пути 19
конец света 141
света 79
света нет 40
светает 28
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как в 64
это как болезнь 17
это код 86
это как посмотреть 71
это как раз тот случай 17
это классно 278
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как в 64
это как болезнь 17
это код 86
это как посмотреть 71
это как раз тот случай 17
это классно 278
это капитан 78
это какое 327
это как минимум 17
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это какой 690
это курт 19
это как тогда 18
это как наркотик 36
это какое 327
это как минимум 17
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это какой 690
это курт 19
это как тогда 18
это как наркотик 36