Это моей матери Çeviri Fransızca
273 parallel translation
- Это моей матери.
C'est à ma mère.
Это моей матери.
C'est à ma mère.
Но это был дом моей матери...
C'était la maison de maman...
Это были любимые духи моей матери.
C'était son parfum préféré.
Нет, мой отец только написал, что это был аромат моей матери.
Il m'a juste écrit que c'était le parfum de maman.
И это слова моей матери, у которой в жизни не было искушений.
Elle qui n'a jamais eu de tentation de sa vie.
Это портрет моей матери и гордость этого дома.
Ce portrait de ma mère, docteur... est la fierté de cette maison.
Это в нескольких ярдах от дома моей матери
A quelques kilomètres de la maison de ma mère.
Это имущество принадлежало моей матери, и ты его не получишь! Ни ты, ни отец, ни Вирджния!
Cette propriété appartenait à ma mère et vous ne l'aurez pas.
- Удивлены? Для моей матери это стало навязчивой идеей,
Pour ma mère c'est une espèce d'idée fixe.
Это любимое кресло моей матери.
Celui de maman.
Это вина моей матери...
C'est la faute à ma mère :
Что явно связано с той ночью 4 года назад, так это твои чувства к моей матери.
Le lien avec cette nuit d'il y a 4 ans, c'est ton sentiment pour ma mère.
Это платье моей матери.
C'est la robe de ma mère.
Если это правда то ты должен знать девичью фамилию моей матери.
Si c'est vrai, tu connais son nom de jeune fille.
Капитан Фини, это все деньги, которые были у моей матери.
C'est tout l'argent que ma mère avait au monde.
Это я, к вечному позору им предков я, из собственной трусости и слабости позволил этим Барри жестоко и бесчувственно тиранить наши жизни дал разрушить жизнь моей матери пустить по ветру блестящее семейное достояние.
Car, pour la honte du nom de ma famille... j'ai, par ma lâcheté et par ma faiblesse... permis aux Barry d'exercer sur nos vies... une tyrannie brutale et ignare... qui a fait de ma mère une femme brisée... et de dilapider et réduire à néant un magnifique patrimoine.
Это имение моей матери.
C'est le domaine de ma mère.
Это голос моей матери. Это голос... Это голос моей...
Il est presque aussi affreux d'être une rapporteuse qu'une menteuse.
Это голос моей матери.
C'est la voix de ma mère.
Это голос моей матери.
C'est la voix...
У меня ещё образок... Два сердечка в золоте... Это было в библии моей матери...
J'ai aussi une image sainte... avec deux cœurs, toute dorée.
Моя пациентка – старуха еще сварливее моей матери, хоть в это и трудно поверить.
Ma patiente, une vieille, est plus méchante que ma mère si c'est possible.
Это последнее воспоминание о моей матери.
C'est mon dernier souvenir de ma mère.
Это точно почерк моей матери.
C'est bien l'écriture de ma mère.
Неведение моей матери навело меня на мысль что за именем этой женщины мой отец что-то скрывал
L'ignorance de ma mère me donna l'impression que derrière le nom de cette femme, mon père gardait quelque chose d'inconnu.
Это сигареты моей матери.
Ce sont les cigarettes de ma mère.
- Да, все в порядке. Это было у моей матери, и ее матери.
Ma mère et sa mère l'avaient.
Я скажу, что после аварии, в больнице, твои вещи перепутали с вещами моей матери, и я случайно обнаружил это письмо.
Alors voila. Je vais lui dire que après l'accident du bus, tes affaires et celle de ma mère ont été mélangées à l'hôpital, et... Et je viens de retrouver cette lettre.
Это книга для моей матери Она прикована к постели.
Le livre pour ma mère. Elle est alitée.
Это из-за моей матери.
A cause de ma mère.
- У моей матери не было с ним связи. - Поймите, это Важно...
Ma mère... n'a jamais eu de liaison.
- Чей это был волос? - Моей матери.
- A qui était le cheveu?
Эй, разве это не шуба моей матери?
C'est la fourrure de maman!
- Это книги моей матери.
- C'est des papiers à ma mère.
Клянусь жизнью моей матери, меня это убьет!
- Quel gâchis, ça me fait de la peine.
Наверное, это идея моей матери.
C'était probablement une idée de ma mère.
Это не мой. Моей матери.
C'est celle de ma mère.
Это подарок моей матери.
Un cadeau de ma mère.
Это принадлежало моей матери.
C'est à ma mère.
Да, это для моей матери.
Oui, c'est pour ma mère.
- Это были книги моей матери.
Ils étaient à ma mère.
Это фамилия моей матери.
Celui de ma mère.
Это была гитара моей матери.
C'était la guitare de ma mère.
- Это для моей матери!
- C'est pour maman.
- Да, это дом моей матери. Что-что?
C'est la maison de ma mère.
Но это и не существенно, какая разница, могу я или нет откопать эту информацию... ну, например о том, где я живу или... какая девичья фамилия у моей матери.
Mais ce n'est pas le propos... que je puisse ou non retrouver cette information... sur mon adresse, ou tu vois... sur le nom de jeune fille de ma mère ou autre.
- Это старшая сестра моей матери.
- C'est la grande sœur de maman.
Это мое, богом данное право матери.
Dieu m'en a donné le droit en tant que mère!
Это сестры моей матери.
C'était les sœurs de ma mère.
это домашний хлеб моей матери выглядит прекрасно нет. зато полезный
Le pain-maison de ma mère. Ça a l'air... drôlement bon. C'est pas bon.
это моей мамы 23
моей матери 63
матерински 18
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
это мое хобби 30
это моё хобби 17
моей матери 63
матерински 18
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое призвание 21
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое призвание 21