Это моё Çeviri Fransızca
16,468 parallel translation
Это моё удивленное лицо.
Tu m'en vois choqué.
Япония это страна моей семьи!
Le Japon est le pays de ma famille!
Танец – это мое второе имя.
On m'appelle TTD je suis la Terrible Tornade Dansante.
И это заберет большую часть моей силы и, скорее всего, всю твою.
Et ça va me prendre la plupart de mon pouvoir et probablement tout le tien.
Это только мой брат и мать моей дочери в моём доме... ох, да... в моём городе.
C'est juste mon frère et la mère de ma fille dans ma maison et... dans ma ville.
И удовольствие Это все мое
Et tout le plaisir est pour moi.
Это не сработало, поэтому, как только она выходит где бы она не была, разрывать мое сердце будет номером один в ее списке дел!
Ça n'a pas marché, donc au moment où elle sortira, peu importe où elle est, arracher mon coeur sera sa priorité.
Это мое хобби.
C'est un magasin de hobbys, donc c'est mon hobby.
Это муж моей сестры.
C'est de mon beau-frère que tu parles.
Это моей матери, я бы хотел оставить это.
C'est à ma mère, j'aimerais la garder.
Знаешь, еще с тех пор, как ты была маленькой, это было моей любимой частью возвращения домой. Почему?
Depuis que tu es enfant, c'est ma partie préférée de rentrer à la maison.
Моё нежелание убивать тебя, Пер Дегатон, это не слабость.
Ma réticence à te tuer, Per Degaton, n'est pas de la faiblesse.
Да это лучшее молоко в моей жизни!
C'est le meilleur lait sur terre! Tu as dit "lait".
Ты можешь всадить пулю в мое плече, в мою ногу, но это не сработает, потому что я подготовлен.
Tu pourrais viser mon bras, ma jambe, mais ça ne marchera pas, je suis tout équipé.
У вас есть доказательство моей встречи с Гудвином. Я это признала.
J'ai avoué avoir rencontré M. Goodwin.
Если, по какой-то причине, мое участие мешает тебе ответить на вопрос... мешает отомстить... что же, это твой выбор.
Si mon implication diminue votre soif de réponses, de vengeance, à vous de voir.
Я нашла это в рюкзаке моей дочери, перед тем как отправить ее в школу.
J'ai trouvé ça dans le sac de ma fille avant de l'envoyer à l'école.
Я- - я бы отрубил себе руку прямл тут, в этом ресторане, просто чтобы почувствовать всё это по отношению к моей жене.
Je me couperais le bras là, dans ce restaurant, pour que ma femme me fasse ressentir ça encore une fois.
Ну, это точно по моей части.
C'est bien mon problème.
Что если я найду тех людей, которые сделали это с моей семьей?
Et si je trouve ceux qui ont fait ça à ma famille?
Так что Картер - это мое прошлое.
Et puis, Carter est mon passé.
С каких это пор мое судно стало спасательной шлюпкой?
Depuis quand mon vaisseau est devenu un radeau de sauvetage?
последнее, что бы мне хотелось, это парень, которого я нашел делающим моей полуобнаженной жене завтрак этим утром проводить больше времени с ней порознь или нет.
Ça m'enchante guère que le mec que j'ai trouvé préparant le petit-déj'à ma femme à moitié nue passe plus de temps avec elle, séparé ou non.
Это мое любимое место в городе.
C'est mon endroit favori dans la ville. Vraiment?
Все, чем я хочу заниматься, это мое искусство.
Tout ce que je veux faire, c'est mon art.
Я хочу, чтобы ты взял это. Как благодарность за спасение моей жизни.
Un collectionneur de Dubaï m'en a offert 150 000.
Это больше не моё.
Ce n'est plus moi.
Ну, это все еще очень даже моё.
Eh, bien, c'est encore très moi. Hé toi, frère Tuck!
Это мое перерожденческое пати.
C'est ma fête de renaissance.
Это - это как... как будто толстый парень сидит на моей груди.
C'est... c'est comme si... comme si un obèse était assis sur ma poitrine.
Ну, теперь ты просто обязана сказать мне. Это... в моей машине.
C'est... dans ma voiture.
О, утоли мое любопытство, сколько раз это случалось в твоей работе?
Je suis curieux. Depuis que vous faites ce travail, combien de fois ça vous est arrivé?
Это... мое святилище.
C'est... mon sanctuaire.
Твоя личная жизнь - не моё дело, но когда это касается Трикси... держи Люцифера подальше от неё.
Ta vie privée ce n'est en rien mes affaires, mais quand il s'agit de Trixie... laisse Lucifer en dehors de ça.
- Это дом моей мамы.
- C'est à ma mère.
Это как-то должно вернуть тебе мое расположение?
En quoi ça te fait remonter dans mon estime?
С тех пор как я, знаешь сходил в Ад, это просто... все эти вещи в моей голове этого никто не поймет.
Depuis que, tu sais, je suis allé en Enfer, c'est juste... qu'il y a des choses dans ma tête que personne pourrait comprendre.
Слушай, если ты хочешь моей смерти тебе надо решиться сделать это самостоятельно.
Si tu voulais me tuer, tu aurais pu avoir le cran de le faire toi-même!
Это не мое.
Pas à moi.
Это было щедро с моей стороны, предложить "Люкс", не правда ли?
C'était plutôt généreux de ma part, d'offrir le Lux, vous ne pensez pas?
Нет, это не о том, что он крадет игрушку, А о том, что он украл мое детство
Non, ce n'est pas à propos de lui volant un jouet, c'est à propos de lui volant ton enfance.
Это же моё любимое.
C'est ma recette de prédilection.
Но если я приму истинную форму, это будет значить конец моей жизни в качестве Хэнка Хеншоу.
Mais si je me révèle, ce sera la fin de Hank Henshaw.
Это не только из-за моей планеты.
Il ne s'agit pas que de ma planète...
Это началось, потому что оно хочет моей смерти. Моя раса мертва.
Tout a commencé parce qu'il me voulait me tuer, tuer ma race.
- Для тебя это что, типа мое приданое?
Mes photos sont une aubaine pour toi?
- Это мое дело.
- Bien au contraire.
Это не моё.
C'est pas à moi.
- Это не моё!
- C'est pas à moi.
- я нашёл его, Хулио - это не моё
Je l'ai, Julio. Ce n'est pas le mien.
прости, преподобный я просто достиг той точки в моей жизни, когда мне нужно услышать это от тебя простите?
Désolé, révérend. J'ai juste atteint le point dans ma vie où je dois vous entendre le dire. Excusez-moi?
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47