English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Это нравится

Это нравится Çeviri Fransızca

8,335 parallel translation
Мне это нравится.
J'aime ça!
Кажется, тебе это нравится.
On dirait que tu apprécies.
Мне это нравится.
J'adore ça.
Всё замечательно, мне это нравится, но со всем происходящим, у нас не хватает времени наслаждаться НАМИ.
Enfin, c'est génial, j'adore ça, mais avec tout ce qui se passe... On n'a pas le temps de profiter de nous.
Она сказала, ей это нравится.
C'est ce qu'elle aime avec nous.
Мне это нравится.
Ça me plait.
Тебе это нравится?
Et ça te plait?
Как-то ты слишком на нас насел... и мне это нравится.
Celui-la est assez ferme... et j'adore ça.
Мне это нравится - в смокинге и с пушкой.
J'adore ça. Costume et flingue.
Я не... Мне это нравится не больше, чем тебе.
Je n'aime pas plus ça que toi.
Мне это нравится.
J'aime ça.
Идеальный, это нравится.
Parfait, j'adore ça.
Я знаю, тебе это нравится.
Je sais que t'adores ça.
Но мне это нравится.
Mais j'adore ça.
"Нравится нам это или нет, мы поделим город, будем жить плечом к плечу с врагами, столько, сколько потребуется".
Stefan : "Qu'on aime ça ou pas, on va partager notre ville, et vivre côte à côte avec nos ennemis aussi longtemps qu'il le faudra."
О, Боже, мне нравится это!
J'adore!
Мне это не нравится.
Je n'aime pas ce bruit.
Мне это не нравится.
J'ai une sensation bizarre, là.
И, должно быть, тебе это действительно нравится, потому что я не видела тебя уже две недели.
Je te vois plus depuis 15 jours.
Нет, мне это даже нравится.
Ça peut être sympa.
Мне нравится это слово, оно пришло к нам из голландского.
J'adore ce mot hollandais.
Мне нравится это в тебе, Кэт.
Je t'admire pour ça, Cat.
Мне нравится, как это звучит.
J'aime bien ça.
Тони это не нравится.
Tony n'aime pas ça.
И по-видимому, ей это очень нравится, потому что завтра утром она выходит замуж за этого счастливого сукина сына.
Apparemment, ça lui a bien plu, car demain matin, elle va épouser ce sale petit veinard.
Что мне в тебе нравится, так это твой оптимизм.
C'est ce que j'aime avec toi, toujours à voir le bon côté. Je suis réaliste.
Это ты сказала, а теперь хочешь выйти из игры, потому что тебе не нравится тактика?
C'est ce que tu disais, mais tu veux quitter l'équipe au milieu de la partie parce que tu n'aimes pas le jeu appelant?
- И это мне нравится.
Que j'adore.
Мне тоже это не нравится.
Écoute. Je n'aime pas ça plus que toi.
Мне это не нравится.
Je n'aime pas ça. Vous êtes coincés.
- Мне тоже это не нравится.
Je n'aime pas ça plus que vous.
Это приложение для знакомств где ты держишь свой телефон и если парню рядом с тобой нравится твой профайл...
C'est une appli de rencontre sur portable et si un mec proche de toi aime ton profil, bam!
Это вам, небось, нравится.
Vous devez adorer ça.
Только ты находишь то, что тебе нравится, как у тебя это забирают... твоих коллег, любимую работу, манговый йогурт.
Vous trouvez quelque chose à quoi vous tenez, et on vous l'enlève... votre collègue, le boulot de vos rêves, votre yaourt à la mangue.
Ну, он ничего нам не рассказывает, так что это был единственный способ узнать, что ему нравится.
Il ne nous dit rien, donc c'est la seule facon de savoir ce qu'il aime.
Я польщён, что тебе так нравится моя смазливая мордашка, раз ты на это пошёл.
Je suis flatté que ton intérêt pour cette belle gueule t'ai donné tant de peines.
Именно это мне и нравится.
C'est exactement ce que j'aime ici.
Не хочу показаться белой вороной, но мне это реально нравится.
- mais ça me plait.
потому что среди гольфистов мало геев, а нам нравится попадать мячами для гольфа по обычным чувакам из ЛГБТ, и я хотел бы продолжать это делать.
Même s'il l'est... parce que les joueurs de golf ne sont pas fans des homos, et parce qu'on aime frapper des balles avec l'alliance des gosses gay-hétéro Et j'aimerais continuer à faire ça.
Мне нравится, что он не встречался ни с кем уже почти 18 лет, и каким-то образом, это не выглядит очень-очень странно.
J'aime qu'il ne soit sorti avec personne en 18 ans, et ne fasse pas paraitre la situation vraiment, très bizarre.
Я думаю, из-за того, что мне не разрешено носить огнестрельное оружие, мне нравится лопать маленькие пузырьки, и притворяться, будто мой палец - это пушка.
Je pense que comme Je ne peux pas porter d'arme à feu, J'aime éclater les petites bulles, et après faire comme si mon doigt était un pistolet.
Знаете, единственный плюс от встречи с вами - это то, что я знаю, что мне нравится определенный тип. и этот тип - дебилы.
Tu sais, le seul bénéfice de t'avoir rencontré et que maintenant je sais clairement que j'ai un type d'hommes, et c'est les idiots.
Но в то же время, Я знаю, что нравится делать это.
Mais en même temps, j'aime faire ça.
Райли : Мне нравится, чтобы все мои девочки, чтобы сделать это.
J'aime que toutes mes filles réussissent.
Потому что я никуда не денусь, нравится тебе это или нет.
Parce que mon nom va rester, que ça vous plaise ou non.
Но что мне нравится в ней больше всего, так это ее решение пойти в университет, когда большинство женщин являются тенью своих мужей.
Mais ce que j'aime le plus chez elle c'est qu'elle ait décidé d'aller à l'université quand la majorité des femmes ne sont que l'ombre de leurs maris.
Я Педро Фернандес де Торквемада, нравится тебе это или нет.
Je suis Pedro Fernández de Torquemada, que cela te plaise ou non.
Если честно, мне не нравится эта приставка "рак", потому что это не рак, это как бы предбанник рака.
Franchement, je n'aime pas que ça aie le mot cancer attaché avec parce que ce n'est pas le cancer mais c'est une sorte de porte à côté du cancer.
- Это мне нравится.
- Ça, ça me plait.
Мне нравится это
J'aimerais bien.
Мне нравится это "Йо, Кэллен".
J'adore le "Yo, Kellen".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]