Это оно и есть Çeviri Fransızca
171 parallel translation
Может это оно и есть?
C'est sans doute aussi bien ainsi.
Так это оно и есть?
C'est... là?
Полагаю, это оно и есть.
C'est ce dont il s'agit, à mon avis.
Все будет, как я сказал. - Быстро, здорово и просто. - Это оно и есть?
Vous voyez, c'est simple, rapide et efficace.
Это оно и есть.
C'est mon prénom :
Может это оно и есть, как думаешь?
Vous croyez que c'est ça?
- Это оно и есть, по всем параметрам.
Chacun son truc.
Это оно и есть.
- Et c'en est une.
Ты видишь что-то, ты слышишь обозначение, и думаешь, что это оно и есть.
On t'apprend un nouveau mot, t'y crois!
Это оно и есть? Поездка в твой офис? Я занята.
On ouvre les enchères à 5 000 $.
Это оно и есть! Это оно и есть, да!
Il l'a fait!
Ухуу! Это оно и есть!
Il l'a fait!
А я ей отвечаю : "Я подразумевал что это оно и есть : Странный. Роберт Странный МакНамара." Well, I mean, it is Strange.
"Eh bien, c'est" Etrange ", Robert Etrange McNamara. "
Бро, это оно и есть?
Frère, c'est tout?
Это оно и есть.
C'est exactement ça.
это оно и есть.
Pas d'erreur, c'est bien ça.
Ты думаешь, это оно и есть, старик?
C'est ce que vous croyez avoir, vieil homme?
На самом деле, думаю, это оно и есть.
- Oui, en effet.. En fait, je pense que c'est justement ce que c'est.
Это оно и есть.
Alors c'est ça.
- Это оно и есть.
- Eh bien, c'est lui.
Если это правильно, а я верю, что так оно и есть... мы с тобой будем счастливы вместе.
Si tu es d'accord, comme je le crois, notre vie sera merveilleuse.
Яйцо - это не камень и не древесина, оно живое, у него есть сердце!
Un oeuf n'est pas une pierre. C'est une chose vivante.
Даже если вы не произносите это, так оно и есть.
Même s'il ne le dit pas, on l'entend.
Искусство - это нечто большее, чем форма и цвет. Есть ещё и прикосновение. Как же оно?
L'art ne peut-il être plus que la couleur et la forme, et par le toucher?
Хотя я больше держу это... Держу это при себе последние пару лет Тем не менее, так оно и есть.
Bien que j'aie tout gardé pour moi-même, ces deux dernières années, en dépit, pour ainsi dire.
- Это оно и есть.
C'en est un.
Это не впечатление, так оно и есть.
C'est pas dingue. Tout est de ta faute.
- А знаешь, под этой вечно мятой рубашкой у тебя тоже есть сердце. Возможно, и оно не требует ухода, но оно есть.
Sous ta chemise tu as un cœur qui bat même s'il est un peu amidonné.
И если это, знаешь ли, попадет в точку, а оно должно... у нас есть немного свободного места в осеннем расписании.
Si tout marche bien, je peux te dire... qu'on a de la place dans le calendrier d'automne.
Если ты говоришь это классная школа, значит так оно и есть.
Si tu dis que c'est bien, c'est que ça doit l'être.
Если кажется, что мы не замечаем чего-то важного, так оно, как правило, и есть. Мы находим это постепенно.
Si on dit qu'une vérité peut en dissimuler une autre, c'est parce que c'est souvent vrai.
Кофе - это единственное что вам будут предлагать и предлагать, даже если оно у вас уже есть.
C'est la seule chose qu'on n'arrête pas de vous offrir.
И у вас есть идея куда оно направляется? Корбен, это генерал звонит. Оно двигается?
Comment ça, elle avance?
Это - оно и есть. Вы и Фред должны уйти, и мы должны пойти в другое место.
Pars avec Fred, et on va bosser ailleurs.
Проживать каждый момент жизни, будто это последний день твоей жизни во многих отношениях так оно и есть.
Savoure chaque seconde comme si c'était ta dernière année. Car, à bien des égards, ça l'est.
Я и не представляла, какая это ерунда, но так оно и есть.
Je ne m'en rendais pas compte, mais vraiment, ça ne veut rien dire.
Так оно и есть. Так, то что вы держите в руках - это контракт, который вы подписали, который устанавливает Вам ряд приоритетов, которые вы должны выполнять по отношению к ученикам и их благополучию.
Dans ce document, signé de votre main, vous accordez donc la priorité aux élèves et à leur bien-être.
Так оно и есть. Я верю в это.
C'en est un.
На самом деле существует только одно мгновение и оно прямо сейчас. Это и есть вечность.
En fait, il n'y a qu'un instant, et c'est maintenant, et c'est l'éternité.
Ты это говоришь, потому что так оно и есть... или только потому, что тебе самому не терпится отправиться?
Vous pensez que c'est bien pour lui, ou vous avez envie d'y aller?
Мой профессор сказал, что для поколения Фостера "Гринвуд" - это гипотетически гей-позитивное пространство которое мы вынуждены признать, что оно есть и будет
Mon professeur m'a dit que pour Foster, c'était un endroit "déclaré" pour gays qui devaient se déclarer pour être acceptés.
потому что оно мне понравилось я был влюблен в Ричарда по уши это была глупейшая вещь, которую я совершил и у меня есть адрес Ричарда потому что я его подсмотрел у Джозефа на руке.
Parce qu'elle m'a plu. J'étais en colère car Richard nous avait quittés. Je n'aurais pas dû mais je l'ai fait.
Ты помогаешь мне, и я НЕ останавливаю это. Ну, есть только один вариант, почему это может произойти - оно убьет меня.
Tu m'aides et je ne l'arrête pas et cette chose me tue.
Это, наверное, и есть оно.
Ça doit être là!
Возможно, это оно и есть. Так не будет.
- Ça pourrait le faire.
Да, и почему это я... ну то есть, потому что он сказал... что оно болело, я должен был понять, что это простуда...
Oui, pourquoi n'y ai-je pas... Parce qu'il a dit que... Ca faisait mal, j'aurais dû le déduire...
И так оно и есть, это эвтаназия.
Et c'est ce dont il s'agit... un suicide assisté.
Здесь от этого можно заболеть. Мы знаем об этом, и, может, так оно и есть, но это не все его проблемы.
On le sait et c'est peut-être vrai, mais il n'y a pas que ça qui cloche chez lui.
Это потому что так оно и есть 10 : 3 в пользу "Папский Городок юнайтед"
Le score est de 10 à 3 pour Popetown!
Откуда оно появляется? Люди пытаются объяснить, что такое сознание... пытаются выяснить точно, что это такое, что это означает для нас как человеческих существ, и почему, собственно, оно у нас есть.
Les gens ont tenté d'expliquer la conscience et de déduire ce qu'elle est précisement, ce qu'elle signifie pour nous comme êtres humains.
И это уникальное сочетание полной испорченности и невинности и есть сущность Оно.
Cette combinaison unique de corruption totale et d'innocence, c'est exactement le Ça.
это оно 750
и есть еще кое 26
и есть 143
и есть те 17
и есть шанс 25
и есть что 16
и есть кое 34
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
и есть еще кое 26
и есть 143
и есть те 17
и есть шанс 25
и есть что 16
и есть кое 34
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень печально 105
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень по 61
это он 5581
это очень сложно 134
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это отлично 677
это очень опасно 218
это очень по 61
это он 5581
это очень сложно 134
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это отлично 677
это очень опасно 218