English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Это полный отстой

Это полный отстой Çeviri Fransızca

72 parallel translation
Это полный отстой, я должен быть Ханом.
C'est dégueulasse! Je veux jouer Han!
И это полный отстой.
Et c'est en général tout à fait nul.
Я чувствую себя ужасно и мне плохо, и все это полный отстой.
Je suis malheureuse et mal à l'aise, et tout ce truc craint!
Даже если бы его снимал Даффи Дак, или Ганди, все равно это полный отстой!
Même si ça avait été cosigné par le Pape, ça aurait été nul quand même.
Это полный отстой.
Ça doit pas être facile.
Это полный отстой.
Ça me dégoûte!
Юта - это полный отстой. Куда угодно, но не туда. Слушай, ты должна куда-то уехать.
Il faut que tu disparaisses quelque temps.
Это полный отстой.
- C'est mal barré.
Это полный отстой.
C'est merdique, même!
У неё есть проигрыватель. Ни за что. Это полный отстой.
Il y a plein de choses à faire ce soir qu'on regrettera demain.
Это полный отстой, потому что вы забираете всех девушек и внимание.
C'est nul parce que vous avez toutes les filles et toute l'attention!
Чувак, да это полный отстой.
Mec, ça craint.
Скорее всего, это полный отстой.
Il va sûrement être nul.
- Винс, я тебя люблю, Но клянусь тебе, совершенно наоборот. Это полный отстой.
- Vince, je t'adore, mais je te jure que c'est merdique.
Я думаю, ты провел с ней всего лишь день, и уже этого хватило, чтобы ты понял, что это полный отстой.
Je pense que tu as passé une journée avec elle et que c'était déjà nul.
Конечно, вы представляете, но на случай, если вы забыли. Это полный отстой.
Oui, bien sûr, tu sais mais juste au cas où tu l'aurais oublié, ça craint.
Это полный отстой. Хорошо, отстой.
Ça craint, ici!
Ты думаешь, что это полный отстой, но на удивление...
On pense que c'est dégueu mais bizarrement...
Это полный отстой.
Ceux-là craignent.
Я думал, что иметь младших братьев и сестер здорово. А оказывается, это полный отстой.
En fait, c'est nul d'avoir des frères et sœurs.
Это полный отстой.
Au secours. Au revoir.
И это полный отстой.
Et ça craint.
О, это полный отстой!
Ça craint, merde.
Это полный отстой. Знаете что?
- C'était pourri.
Это полный отстой.
Tout ça commence à me faire chier!
Я не хочу придираться, но это полный отстой.
Désolé de te soûler, mais c'est de la merde.
Две причины, по которым это полный отстой.
Non, il craint pour 2 raisons.
Так, это полный отстой.
Ok, je trouve que ça craint.
Это полный отстой.
C'est vraiment mauvais.
Когда я начал работать полную смену, я думал, что это будет полный отстой, но мама и Донна, мне их одних просто мало.
Je croyais que ma vie serait un enfer avec ce plein temps. Mais Donna et ma mère sont aux petits soins.
Медицинские страховые компании это кошмар клиента. Полный отстой.
Les sociétés d'assurance maladie sont à chier.
Это потому, что мы покупаем машины 90-х, как раз когда они делали полный отстой.
C'est parce qu'on cherche dans les années 1990, quand ils savaient pas les faire.
Либо это будет гениальный шедевр либо Будет на хрен полный отстой.
ce sera génial, ou alors, ce sera nul à chier.
Это будет полный отстой.
Ça va être naze.
Это полный отстой.
Ok.
Это был полный отстой, ты понимаешь?
C'était des conneries, tu sais ça?
Это ж полный отстой. Ну, мне так казалось. Там дальше весело.
- C'est endroit est un désastre financier pour moi.
Это и называется "полный отстой". - Да. - Жду на выходе.
- D'où le terme "craint".
Это просто полный отстой.
Dieu, vous savez ce que craint vraiment, mec?
Это просто полный отстой.
Ça va être un beau bordel.
Это звучит как полный отстой.
Ça a l'air d'être des grosses conneries.
Ну, это просто Каменный Век, полный отстой.
C'est une bouse de dinosaure.
Это место - полный отстой.
Ça craint, ici.
Но это же полный отстой!
Personne ne joue avec des bâtons.
Это же полный отстой.
C'est de la putain de merde.
Это полный отстой!
Ça craint!
Это... полный отстой.
Ça, hum... Ça craint vraiment.
И за это я тебя люблю, но из-за этого ты одобряешь полный отстой.
C'est ce que j'aime chez toi, mais c'est aussi pourquoi ton estampe est totalement fichue.
Это... полный отстой.
C'est... vraiment pas joli.
Это шоу - полный отстой.
Le spectacle est pourri.
Я почти не виделась с тобой на этой неделе, и это полный отстой.
et c'était nul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]