Это просто царапина Çeviri Fransızca
57 parallel translation
- Это просто царапина, я уже забыл о ней.
- Ça m'a piqué, et j'ai oublié.
- Это просто царапина.
- Elle m'ajuste éraflé.
Я думаю, это просто царапина, сэр.
- C'est qu'une égratignure.
Это просто царапина.
Simple contusion, rien de cassé.
Это просто царапина Я промою рану от крови.
C'est juste une égratignure. Je vais laver le sang.
О, это просто царапина.
C'est qu'une égratignure.
Кроме того, он превосходно стреляет, a это просто царапина.
De plus c'est un excellent tireur. Vous n'avez qu'une égratignure.
Ничего, это просто царапина.
Ce n'est qu'une égratignure.
не думаю, здесь ничего я думаю это просто царапина
Je pense pas que ce soit quelque chose. Je pense que ce n'est qu'une éraflure.
Это просто царапина.
C'est superficiel.
Эм, ничего, это просто царапина.
Rien, une égratignure.
Табби, расслабься, это просто царапина.
- Je répète que je suis végétarienne.
Нет, это просто царапина. Ха-ха.
- Non, c'est une égratignure.
Почему мне кажется, что это просто царапина?
Comment se fait-il que j'ai qu'un simple bleu?
Это просто царапина.
C'est juste une plaie perforante.
Это просто царапина.
Ce n'est qu'une égratignure.
Чувак, это просто царапина
C'est juste une éraflure, mec.
Это просто царапина.
C'est juste une griffure.
Сначала я уже хотел записать, что это просто царапина.
En premier lieu, j'étais enclin à l'écrire comme une coupure.
Это просто царапина.
C'est juste une égratignure.
Это просто царапина, ничего серьезного.
C'est juste une égratignure, c'est tout.
- Да, это просто царапина.
- C'est une égratignure.
- Нет, это просто царапина.
- C'est rien.
Это просто царапина.
C'est juste une blessure superficielle.
Это просто царапина.
C'est juste une à © gratignure.
- Это просто царапина.
C'est juste une égratignure!
Все в порядке. Это просто царапина.
C'est bon, c'est juste une coupure.
Это просто царапина.
C'est qu'une égratignure.
Это просто царапина.
C'est juste une éraflure.
О, не волнуйся, это просто царапина, чтобы ты не сбежала.
Ne t'inquiète pas, c'est juste une blessure de chair pour t'empêcher de t'enfuir.
Это просто царапина.
Ça va. C'est juste une égratignure.
Это просто царапина.
Un bobo de rien du tout.
- Это просто царапина. - Хорошо.
C'est juste une égratignure.
Это просто царапина, доктор.
C'est juste une éraflure, docteur.
Ах, нет, это... это просто царапина.
C'est juste une égratignure.
Я хочу сказать, это уже не "просто царапина".
Ce n'est pas qu'une égratignure.
Это не просто маленькая царапина.
C'est pas une petite égratignure!
- Это не просто царапина!
- Juste un bobo?
Это просто царапина.
- Juste une éraflure.
Ой, ну это, хм... просто царапина. Я принесла это для тебя
Je t'ai apporté ça.
Он в порядке. Это просто маленькая царапина.
C'est juste une égratignure.
Это, наверняка, просто... царапина.
Non, c'est seulement... une égratignure.
Да, слышал, это была просто царапина.
Oui, j'ai entendu que c'était juste une égratignure.
Когда... шипение, царапина, так быстро... лапа открыта, царапает вдоль лица снова и снова... я просто хотел остановить это, и все, что я мог услышать, было слова моего нападающего :
C'est alors que... Un sifflement, une griffure, si rapide... Pattes ouvertes, des coups sur la figure, encore, et encore...
- Это была просто небольшая царапина.
Il n'a presque rien.
Это просто небольшая царапина, и все.
Je suis un peu sonné, c'est tout.
О, это просто небольшая царапина.
C'est juste une égratignure.
И это была не просто царапина... глубокая рана.
Et ce n'était pas juste une lacération... c'était profond.
Не, это была просто царапина.
Nan, c'est juste une égratignure.
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто потрясающе 91
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто потрясающе 91
это просто шутка 88
это просто кошмар 69