Это просто чудесно Çeviri Fransızca
71 parallel translation
Это просто чудесно, Мистер Салливан.
C'est merveilleux, M. Sullivan!
Нет, но это просто чудесно.
C'est formidable.
Это просто чудесно — видеть всех вас сегодня.
C'est formidable de vous voir tous réunis ici ce soir. Vous n'êtes pas d'accord?
- Это просто чудесно.
- C'est superbe.
- Это просто чудесно. - Да, не правда ли?
Oh, c'est merveilleux.
- Фалкор, это просто чудесно.
- C'est formidable!
- Это просто чудесно.
- Je trouve ca merveilleux.
Джимми, это просто чудесно!
Jimmy, c'est merveilleux!
Это просто чудесно, бабуля.
C'est incroyable, mamie.
Это... это просто чудесно.
En fait, Roger, je ne lui en avait pas encore parlé.
И это просто чудесно, я даже призналась ему, что раньше у меня была плоская грудь и другой нос.
Et je lui ai dit que je m'étais fait refaire les seins et le nez!
Для бизнеса - это просто чудесно...!
Ça va être bon pour le commerce.
" Это просто чудесно!
" C'est fantastique.
Это чудесно. Это просто чудесно.
Tout simplement merveilleux.
Через пару дней тебя можно будет выписывать. Это просто чудесно.
- Vous devriez sortir bientôt.
Это просто чудесно!
Vraiment génial!
Такой отважный парень и то, что ты пришел к нему это просто чудесно.
Il est vraiment courageux et vous avez été merveilleux avec lui.
Это просто чудесно.
C'est merveilleux!
Это просто чудесно.
C'est merveilleux.
Мардж, это просто чудесно!
Oh, Marge, C'est génial!
Всё оказалось намного проще, чем все мы думали... И это просто чудесно.
L'opération n'a pas été si difficile, c'est bien.
Как бы я не любила Индию, это просто чудесно, когда рой насекомых не следует из туалета за моей задницей.
Autant j'adore l'Inde, autant c'est agréable de ne pas avoir un essaim d'insectes accroché à mon cul en sortant des toilettes.
Боже, это просто чудесно.
- Seigneur, c'est formidable.
Кажется, я забыла про всё на свете, даже про время, но... но это было просто чудесно.
Je suppose que j'ai tout oublié, même l'heure, mais... mais c'était si merveilleux.
Просто чудесно, что вы женаты. Это так стильно.
Je suis si heureuse que vous soyez marié!
- Это будет чудесно, просто чудесно. - Наверное.
- Je suppose.
Это было чудесно. Боже мой, было просто потрясающе!
C'était la plus merveilleuse des choses.
Это было просто чудесно!
C'était formidable!
Я чудесно. Это просто выбивает меня из колеи на некоторое время..
J'ai été surprise, c'est tout.
Доусон, это же просто чудесно. Да тут примерно десять билетов.
Dawson, c'est géant.
Признаюсь, Джуди, мне очень приятно. Это чудесно, когда можно просто поболтать.
Je trouve ça vraiment agréable, c'est super de trouver quelqu'un avec qui discuter.
Это чудесно. Это было бы здорово, просто здорово.
Ce serait génial!
Я просто думаю, что это чудесно, исключительно... - восхитительная вещь. - Безусловно.
Je pense juste que c'est fantastique, extraordinaire, merveilleux pour moi.
Мам, это просто чудесно.
- Maman, c'était merveilleux.
Клайд, это было просто чудесно, но...
Tu sais, j'adore ce qu'on fait là.
- Это просто чудесно. - Да! Как прошла поездка?
- C'est merveilleux...
Это было бы просто ЧУДЕСНО...!
Ce serait fantastique.
Да, это просто чудесно.
Ca ne fait pas du bien? Ouais, ça fait du bien
Так взволнована! - Милли, это же просто чудесно, дорогая!
Milly, c'est formidable.
Это просто чудесно!
"J'y vais comme un bourrin comme avec les salopes du porno."
Но это было бы так чудесно... не контролировать, просто позволить Богу...
Ce serait tellement bon, de ne rien contrôler. De juste laisser aller, s'en remettre à Dieu.
Это просто... чудесно!
Ouais, ce est vraiment agréable.
Это выглядит просто чудесно, Труди.
Ça a l'air terrible, Trudy.
Это... просто чудесно.
Quelle bonne nouvelle.
Наши прошлые годы... это было волшебно, просто чудесно.
Ça a été merveilleux. C'était bien. Si bien...
Это просто чудесно, Уэйн.
Wayne, c'est génial.
Это просто чудесно.
C'est merveilleux, d'ailleurs.
Всего разочек, на камеру. Это будет просто чудесно.
Fais-le devant la caméra, juste une fois, ce serait super.
Говорят, в это время года в Тегеране просто чудесно.
Il parait que le temps à Téhéran est super à ce moment de l'année.
Но это было просто чудесно.
Mais c'était fabuleux.
Да, это было бы просто чудесно.
Oui, ce serait très bien.
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91