Это так здорово Çeviri Fransızca
678 parallel translation
Это так здорово.
C'est bien.
Мистер Смит, это так здорово.
M. Smith, c'est une chose tellement merveilleuse.
Я много раз пыталась туда попасть. Это так здорово, правда?
J'ai essayé d'entrer dans la maison, c'était vraiment excitant!
Джеми. Это так здорово, что я этого не вынесу.
Jamie, tout est génial.
- Это так здорово!
- Qu'est-ce que c'est amusant!
Питер, это так здорово!
Peter! Ce sera merveilleux.
Это так здорово.
Notre premier dîner chez nous.
Это так здорово.
Ce serait tout simplement merveilleux.
Это так здорово. Пойдём, покажу тебе, где он стоит.
Je vais te dire où il va.
Ведь это так здорово.
Ce será si excitant.
Ты только никому не говори... Но это так здорово быть богатой, да?
Ne le répète a personne... mais c'est formidable d'être aussi riche!
Это так здорово :
C'est vraiment bien :
И это так здорово, так весело.
Ce n'est pas formidable?
Дэнни, это так здорово.
Quelle joie d'être ici!
Это так здорово.
Quel pied!
Это так здорово, Тони!
Merveilleux!
О, мой Бог, это так здорово.
Je me sens tout émue.
Это так здорово.
- C'est merveilleux.
Это так здорово, дорогой!
C'est super.
О, это так здорово!
C'est géant!
Это было предназначено для тебя, но это так здорово, что я не могла устоять.
Ceci était prévu pour toi. Mais c'est tellement amusant que je n'ai pu y résister.
Это же так здорово.
C'est vraiment cool.
Как же это должно быть здорово - выиграть вот так кучу денег.
Ça doit être merveilleux de gagner autant d'argent.
Конечно, это немного за пределами правдоподобия, но вы сделали все так здорово, что это стало абсолютно реальным.
Naturellement, l'histoire est tout à fait irréaliste, mais vous l'avez si bien racontée qu'elle semble véridique.
- Как это вы так здорово управляетесь левой?
- Ou avez-vous appris à jouer si bien?
Знаешь, милый, это всё так здорово, что мне даже поверить в это трудно.
C'est merveilleux, j'ai du mal à le croire.
Ну, так это же здорово.
C'est super.
мне не кажется это странным наоборот, это здорово, так почему же ты этого не делаешь?
Je ne trouve pas ça étrange. Je trouve que c'est très excitant, pourquoi ne le faites-vous pas?
Если мы начнем работать так быстро, как это только возможно, и если мы успеем, и он все еще будет жив - будет просто здорово.
Nous accélérerons autant que nous pourrons, et si nous parvenons à le sortir vivant, parfait.
Это было бы так здорово, вы так замечательно декламируете.
J'en serais si heureuse, et vous lisez si bien.
- Это было так здорово. - Вы это имели в виду?
– C'est à ça que vous pensiez?
Это же так здорово.
C'est ce qui nous intéresse.
Это чудесно, папа. Я не знал, что это может быть так здорово.
Je ne pensais pas qu'on s'amuserait tant.
Ну, если Вы так думаете... что это так здорово, давайте махнемся.
Si vous trouvez ça génial, on échange!
Так здорово - есть и разговаривать! Вот это да!
C'est génial de manger en discutant!
Вы изображаете здоровой. И делаете это так хорошо, что все вам верят.
Tu joues si bien l'équilibre que tout le monde te croit.
Даже не думал, что это будет так здорово.
Mais je ne pense pas que ça me fasse grand chose.
Что привлекло моего деда к этому острову... кроме дешевой и здоровой рабочей силы... так это уникальная комбинация вулканической почвы... и теплый Гольфстрим, омывающий его.
Ce qui l'a attiré sur cette île, en plus d'une main-d'œuvre assurée, c'est son sol volcanique et la chaleur du Gulf Stream qui l'entoure.
Не обольщайся. Это было не так уж и здорово.
Il n'y a pas de quoi se flatter.
Я думаю, он так и не узнал, как я им гордился и как это было здорово просто быть рядом с ним.
Il n'a jamais dû savoir comme j'étais fier de lui. Ni comme j'étais bien, à côté de lui.
Ну, так это здорово.
Fabuleux. C'est formidable.
Это было... так здорово.
C'était énormément plaisant.
Это было сильно, не думала, что будет так сильно, но здорово! Потрясающе!
Je ne pensais pas que le jet serait aussi fort, mais c'était bien.
- Я не ожидал что это так здорово
Ça m'émerveille
Я просто хочу жить с тобой и это было бы так здорово
Je veux vivre avec toi Ce serait chouette
- Спасибо, это будет так здорово
Ça va être formidable
Так это же здорово!
- Super.
Это здорово, Бобби! Я рада, что всё так хорошо обернулось.
C'est bien que tout se soit bien passé.
Это сработало так здорово, что я решил попробовать еще раз.
Ça a marché, j'ai recommencé
Это, наверное, так здорово иметь столько тритонов.
Lt doit s'acquitter vraiment avoir que de nombreux tritons.
O, пожалуйста, пожалуйста, поменяй свое имя на O.J. Это будет так здорово.
S'il te plaît, change ton prénom en O.J. Ce sera génial.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так красиво 95
это так неожиданно 74
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так и есть 78
это так романтично 157
это так несправедливо 98
это так важно 153
это так неожиданно 74
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так и есть 78
это так романтично 157
это так несправедливо 98
это так важно 153
это так ужасно 181
это так по 109
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это так унизительно 84
это такая честь 73
это так плохо 91
это так тяжело 87
это так по 109
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это так унизительно 84
это такая честь 73
это так плохо 91
это так тяжело 87