Это так интересно Çeviri Fransızca
273 parallel translation
Я старалась, папа, но это так интересно.
J'ai essayé, mais ils sont tellement fascinants.
- По-моему, это так интересно.
C'est très excitant.
Это так интересно!
C'est fascinant! - Tant à apprendre!
Это так интересно.
Ça a l'air intéressant.
Ќикогда не думал, что географи € луны - это так интересно.
Je n'ai jamais été aussi intéressé par la géographie.
Это так интересно.
Cela semble passionnant!
Это так интересно.
Comme c'est... intéressant!
Слова "или их граждан" включены в текст договора, если ему это так интересно.
Ou leurs citoyens. "Ou leurs citoyens" est implicite dans le texte, s'il veut le savoir.
- Почему это так интересно?
- Pourquoi intéressant?
- Это так интересно.
- Ca me fascine.
Это так интересно.
On s'éclate, vraiment.
Это так интересно!
C'est drôlement bien.
- Слушай, это так интересно!
- Ça alors, c'est excitant.
Это так интересно.
C'est super!
"это S = ( A + L ) x N / 2." Интересно, не так ли?
Écoute. "La somme d'une série arithmétique... c'est S = A + L x N sur 2."
Но мне кажется, это будет интересно. Она сделают наши фотографии и мы получим их за так.
Ca sera amusant et on aura notre photo sans débourser un sou.
- Но это так, очень интересно.
- Bien sûr que si, beaucoup.
Это может быть Тебе интересно, так знай, Я посетил сотни других миров и из всех из них, Ваша Земля, оказалась наиболее подходящим местом.
Bien sûr. Il peut vous intéresser de savoir que j'ai visité des centaines d'autres mondes.... Et de tous, votre Terre semble la plus appropriée.
К тому же все это не так интересно.
Et ne vous croyez pas tellement intéressante!
Мне интересно, обнимал ли он тебя так, как это хочу сделать я.
Je me demandais s'il t'a enlacée comme je voudrais le faire.
Это же так интересно!
Renoncer?
Так что, с помощью вот этого мы можем обнаруживать эти существа, если конечно тебе это интересно.
Nous pouvons les détecter avec ceci, si vous êtes intéressée Et les détruire avec ca.
Интересно, если это так.
Intéressant, si c'est vrai.
Это, должно быть, так интересно!
Intéressant, non?
Это интересно, что нагноение появляется так быстро.
C'est intéressant de voir comment les choses s'infectent vite.
Это интересно.Так вы смогли все решить?
C'est três intéressant. Vous vous êtes bien trouvés finalement, hein?
Чтобы я хотел сказать вам, мистер Чамплейн, так это... мне интересно это местечко, или, может, некоторым из моих друзей...
Ce que je voulais te dire, Barry, c'est que... des amis à moi ont un intérêt dans ce restaurant.
Да, но это так. Но если тебе это не интересно, я пойду и так и скажу ему.
Il l'a fait mais si ça ne t'intéresse pas, je lui dirai.
Все это очень интересно, не так ли, Гастингс?
Tout ceci est très intéressant.
Это же так интересно.
C'est intriguant.
Что интересно в этой картине, так это цвета и...
L'ennui avec ce tableau, c'est que les couleurs...
- Это так интересно!
- Faites chier!
Что мне интересно, так это почему при прыжках с парашютом используют шлем?
Et la chute libre? Pourquoi porter un casque?
Так хорошо начиналось... Мне это не интересно.
Vu vos arguments, je ne suis pas intéressé.
Это интересно... Вы исчезаете точно так же.
Intéressant que vous disparaissiez.
- Это действительно было интересно. - И что еще мне показалось особенно интересным, так это то, что ваш разум отвел мне роль злодея.
- Et je trouve d'autant plus intéressant que votre esprit m'ait attribué le rôle du méchant.
Но это же интересно, не так ли, м-р Уокер?
- C'est ce qui la rend sympa, non?
Это все так интересно.
Je préfère venir avec toi.
Что мне интересно - так это почему он хотел имитировать меня.
Pourquoi a-t-il pris mon aspect?
Это интересно. Молодая девушка так внезапно поскользнулась и тебя еще было время чтобы снять куртку и туфли?
Intéressant, elle a glissé, mais vous avez eu le temps d'ôter votre veste et vos chaussures.
Так что приходится просматривать тысячи строк кода... и... ну, это в самом деле не так интересно.
Alors je fais des recherches parmi des milliers de lignes de codes et... Ça n'a aucun intérêt.
Это так интересно.
Super!
Так, это интересно.
Intéressant.
Вам это, должно быть, так интересно.
Vous devez bien vous amuser.
Если все, что интересно тебе - это фильмы, то ты так и будешь делать кино про кино.
Tu as manqué de tact. Tu me connais à peine, A.J.
Нет, это так интересно!
Poursuivons.
Так как вы ничего не делает, мне было интересно, что это значит?
Puisque vous n'êtes pas trop occupé, je me demandais pourquoi ils sont là.
Хм. Это интересно, не так ли?
Intéressant, non?
Так, это очень интересно.
Ah... voilà qui est intéressant.
Тебе, наверное, интересно не был ли прав твой отец обо мне все это время, так ведь?
Tu te demandes si ton père a eu raison à mon sujet?
Только это не так уж интересно, мы же знаем, какая Джеки... обманщица.
Oh, et ce serait si amusant puisque l'on sait tous que... Jackie triche.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134