Это ты прости Çeviri Fransızca
311 parallel translation
Это ты прости, ты ее проводила, а я тебя чуть не застрелил.
J'ai failli tuer celle qui l'a vue mourir.
Нет, это ты прости, я... Я слишком бурно отреагировал.
Excuse-moi, ma réaction est exagérée.
Нет. Это ты прости.
Je suis désolé.
Прости, Чарли, но ты знаешь, к чему это приведёт.
Désolée, mais tu sais où ça méne.
Прости за стрельбу, они не знали, что это ты.
- Ton groupe? - Tous ces gens sont avec toi?
Ты думаешь, это "прости" чего-то меняет?
Dire "Pardon" n'est pas une excuse.
Нет, Скиталец, это не самое лучшее, что ты мог придумать. Прости, Гусь, но пришло время сделать праздничный облет базы.
j'ai envie de frôler la tour.
Прости, я не знал, что это ты.
J'ignorais que c'était vous!
Прости, ты не это хотел услышать.
Tu ne voulais pas entendre ça, désolée.
- Это ты меня прости. Но так надо.
- C'est ce que je suis venu te dire.
Прости, это из-за меня ты наебнулась.
Désolée de tout foutre en l'air.
- Прости меня. - Нет, это ты меня прости.
- Je suis désolée.
Это ты меня прости
Je suis affreusement désolée.
Прости. Уж не знаю, как ты это называешь.
Tu as beau dire...
Ты решил лишить ее этой жизни и говоришь "прости"? Извини, но твое прости не принимается!
Tu veux l'en priver, et tu me dis que tu es désolé?
В любом случае, это нужно прекратить. Прости, что ударил тебя, но ты меня обидел.
Désolé, de t'avoir cogné, mais tu me fais mal.
Прости, Бендер, ты согласился на это, когда присоединился к нашей религии
Mais tu étais d'accord quand tu as rejoint notre religion.
- Прости, это условия развода, ты отдаешь мне любимую футболку.
désolé, mais tu dois me rendre mon t-shirt de pompiers.
Прости, я знаю, что ты это ненавидишь.
Pardon, tu détestes ça.
Это ты меня прости.
Pardon.
- О, ты ничего не сделал? ! Прости, наверное, это был кто-то другой.
Oh, pardon, ça devait être quelqu'un d'autre!
Прости, что говорим тебе это, Фиби, но ты - чокнутая.
Désolées de te le dire, mais toi, t'es excentrique.
Слушай, прости, но.. С тобой не легко, но ты впечатлительная. И это хорошо.
Je suis désolé, tu n'es pas facile à vivre.
И всё, что я могу сделать это сказать тебе : Прости... и надеяться, что ты поверишь мне.
Et tout ce que je peux faire c'est te dire que je suis désolé... en espérant que tu me croira.
Прости, с чего ты взяла что это приведет обязательно к тюрьме?
Je suis désolé. Un homme de mon rang...
Прости ты меня, Фентон, но это должно быть сделано.
Je regrette aussi, mais il faut que je le fasse.
Прости, это секретная информация. Ты не мог бы? ..
- Désolé, c'est confidentiel.
Джон, прости, но ты должен через это пройти.
Je suis désolé que vous ayez dû traverser tout ça.
Прости за то, что я подвёл тебя. Я знаю, всё, что ты хотела - это кому-то доверять...
Pardon de t'avoir déçue.
Лила... насчёт свадьбы : я не знаю, что я сделал, что ты полюбила меня и я не думаю, что я для этого тебя обманул, но может и так, и если это так, то прости меня...
J'ignore ce que j'avais fait pour que tu m'aimes. Je ne t'ai pas trompée, mais c'est peut-être le cas. - Si ça l'est, je suis désolé.
Прости, ты только что сказал, что это Рэйчел?
Auparavant dans Friends... Excuse moi, est-ce que tu viens de dire que c'etais Rachel?
Прости. Я не это имел виду. Я хочу чтобы ты была счастлива.
Excuse-moi, je veux ton bonheur.
Лео, прости, это из-за меня ты пострадал.
Leo, je suis désolé de t'avoir blessé.
- Прости меня - Нет-нет, это ты меня прости
C'est moi, j'ai dit plein de conneries.
Реклама это лучший вариант. Прости, ты наверное потратила много времени на это.
Désolé pour le temps perdu.
И ты не заставят меня чувствовать за это себя виноватой и ты тоже не заставишь меня чувствовать за это себя виноватой Прости
Je ne vais pas me culpabiliser de l'avoir fait et je ne tolérerai pas que tu le fasses toi aussi.
Слушай, ты прости, что не получается с этой Индианой.
Désolé de te laisser tomber pour l'Indiana.
А, это ты, прости.
Oh c'est toi, désolé.
Прости, не мог бы ты повторить это?
Je suis désolée, vous pouvez répéter?
- Ты уж прости за это.
- Je suis désolé.
Слушай, Донна, прости, но ты не даешь мне, и я всегда думал, что это неправильно, когда Келсо говорил, будто девчачьи драки сексуальны, но теперь я вижу, что он был офигенно прав!
Désolé, mais tu me prives de sexe. En fait, Kelso avait raison. Les bagarres de filles sont sexy.
- Нет, нет, Брюс, это ты меня прости.
- Non. Non, Bruce. C'est moi qui suis désolée.
Прости, я не расслышала, может это все музыка, А может это ты опять хавло распечатал.
Peut-être à cause de la musique ou de tes conneries.
Прости. Это типа рынка для одиноких сердец. Ты в порядке?
Désolée, c'est un marché.
И это противно.. и это мерзко Я знаю. И ты знаешь. Я виноват, прости
C'est bizarre, c'est glauque, je le sais et je suis désolé.
- ты ходил трахаться налево от мамы! - Следи за выражениями. Ах, прости, говорить "трахаться" - это куда хуже, чем то, что ты делал, лживый лицемер.
Le 7ème et le 8ème.
Прости, но ты должен это видеть.
Désolée pour le spectacle.
Прости меня, первый отец. Я не знал, что это ты.
Pardonnez-moi, Premier Père, j'ignorais qui vous étiez.
Это серьезно. - Прости. - Я хочу, чтобы ты пообещал, что ты- -
- Promets-moi que tu ne...
- Прости...? Прости саму себя. Это мыло пахнет лучше, чем ты сама.
Si j'en juge par le parfum que vous portez.
Нет, это ты меня прости.
Non, c'est moi qui suis désolée.
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты мне 46
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты мне 46
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138