Я возьму это Çeviri Fransızca
685 parallel translation
- Я возьму это с собой.
- Je lui apporte ceci.
Я возьму это.
Je prends celui-Ià.
Я возьму это.
Je garde ça.
Думаешь я возьму это на себя?
Tu crois que je vais plonger pour toi?
Я возьму это, если вы не намереваетесь сообщить дядюшке Сэму, или вашему мужу.
Car vous n'en parlerez ni à Oncle Sam ni à votre mari.
Я помчался в магазин, и спросил, есть ли у них десятый размер, у них был. "Я возьму это", сказал я. И они показали мне цену.
"Je la prends, ai-je dit à n'importe quel prix."
- Я возьму это.
Donne ta valise.
Нет, я возьму это!
Je m'occupe de ça.
Хорошо, я возьму это и вот это. Сбавьте цену.
Si je les prends tous, vous me faites une remise?
Нет, Джек, позволь я возьму это
Attends, je m'occupe de ça.
Я возьму это под личный контроль.
Je vais prendre l'appel sur la ligne privée.
Как только выключится генератор, я возьму это.
Quand le courant s'éteint je prends ça.
Я возьму это, Кардинг.
Je m'en occupe, Carding.
Я возьму это.
Alors je prends ça.
- Я возьму это зеркало.
Je prends ce miroir!
- Я возьму это.
- Je prends ça. - Non.
Я возьму это тоже.
Je prends aussi ça.
Что же, тогда ты там... А я возьму это и пойду на диван.
Bon, vous allez ici, et je prends ça pour dormir sur le canapé.
Пожалуй, это выглядит по-идиотски, я возьму.
puis après tout je serai bien bête!
Я возьму такси. Это непросто.
Ça ne va pas être facile.
Забудь о деньгах. Я возьму вот это.
Donne-moi ce bracelet, et on n'en parle plus.
Я возьму это.
Je vous les prends.
Не возражаешь, если я это возьму с собой?
Dis, je peux emporter ceci?
Я перевезу вас на Килоран, как только это будет в человеческих силах, миледи, и лишней платы я за это не возьму.
Je vous emmènerai à Kiloran dès que possible et je ne demanderai aucun supplément.
- Я возьму это.
- Donne-moi ça.
Я возьму это.
Je prends ça.
Я возьму вот это.
Je prends ça, s'il vous plaît.
Я возьму вот это, это и это. Вот это, это и ещё это. - По карточке.
Vous mettrez ça, ça... ça, ça, et ça...
Поскольку я единственный представитель семейства Лэрраби, который ещё не сошёл с ума, я возьму на себя обязанность провести это заседание, как только Дэвид Лэрраби уберёт своё тело со стола.
Me considérant comme le seul Larrabee encore sain d'esprit, je prends sur moi d'en revenir à notre conseil. Dès que David aura débarrassé la table.
А это я не возьму. Сову брать
Je prends la chouette?
Не беспокойтесь, я не возьму это дело, просто Мэйхью давний друг, ему нужна помощь.
Nous n'accepterons pas, mais il faut aider ses amis.
Я возьму только это.
ça me suffira.
Я возьму это дело.
Je prendrai cette affaire.
Не возьму в голову, почему я не храню это в своей комнате.
Je devrais garder ça dans ma chambre.
- Я возьму это.
Je prends ça.
Я возьму охрану. - Я не могу рисковать, отпуская вас, пока не узнаю, чего там можно ожидать. - Это моя прерогатива...
- Il s'agit de ma prérogative.
Я возьму это, если вы не возражаете!
Je vais prendre ça.
Это все необходимое, что я возьму в больницу.
- C'est ma valise pour la clinique. - On a encore trois semaines!
Чем более я принимаю, и однажды возьму это с собой,
Plus j'en absorbe, et un jour je l'emporterai avec moi,
Вот, давай я это у тебя возьму, солнышко
Laisse-moi te débarrasser ma belle.
Я это возьму для дальнейшего изучения и предоставлю вам полный отчет.
Je vais prendre ça et l'étudier plus tard pour faire un rapport complet.
Давай, давай, я это возьму.
Tu as l'air bien. Donne, laisse-moi ça.
Хорошо. Дай это мне. Я возьму.
D'accord, c'est vendu...
- Это ты в опасности! - Я его возьму!
Je l'aurai!
Что ж, если он купит вино, а я возьму в банке ссуду пожалуй, возможно, мы сможем провернуть это.
S'il achète le vin et que j'obtiens le crédit... on pourrait y arriver.
- Не возражаете, если я возьму все это?
On peut le prendre?
Я возьму это.
Je la prends.
Нет, нет. Я это ни за что не возьму.
Je ne peux absolument pas accepter.
Ты рассчитывал на это, поэтому я определенно не возьму кубок перед собой.
Tu vas compter dessus. Donc je ne peux pas choisir le vin qui est devant moi.
Я возьму и это.
Je les prends.
- Нет, нет, я не возьму это.
- Non, non, je ne peux pas la prendre.
я возьму это с собой 17
я возьму это на себя 32
я возьму её 53
я возьму ее 50
я возьму все 18
я возьму 808
я возьму тебя 28
я возьму ключи 19
я возьму такси 98
я возьмусь 19
я возьму это на себя 32
я возьму её 53
я возьму ее 50
я возьму все 18
я возьму 808
я возьму тебя 28
я возьму ключи 19
я возьму такси 98
я возьмусь 19
я возьму трубку 25
я возьму пальто 21
я возьму машину 29
я возьму эту 20
я возьму один 18
я возьму вот это 21
я возьму тебя с собой 33
я возьму одну 32
я возьму их 52
я возьму эти 16
я возьму пальто 21
я возьму машину 29
я возьму эту 20
я возьму один 18
я возьму вот это 21
я возьму тебя с собой 33
я возьму одну 32
я возьму их 52
я возьму эти 16
я возьму что 17
я возьму его 218
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
я возьму его 218
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105