Я думала над этим Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Ну, я думала над этим, но так или иначе, я сказала "да".
J'y ai réfléchi, mais j'ai dit "oui" de toute façon.
Впоследствии я думала над этим,..
Je le pense maintenant...
Я думала над этим снова и снова, на протяжении пяти месяцев.
- Steve... - J'arrête pas de voir et de revoir toute cette histoire depuis plus de cinq mois, Miranda!
Я думала над этим.
J'étais en train d'y réfléchir.
Я думала над этим, и у меня есть идея.
J'y ai réfléchi, et... j'ai une idée.
Я думала над этим.
J'y ai réfléchi.
Я думала над этим и над тем, что вы сказали.
Ça m'a fait penser à ce que vous m'aviez dit.
Вообще-то, я думала над этим.
En réalité, je pensais.
Я думала над этим, но что хорошего могло получиться?
J'y ai pensé, mais ça aurait changé quoi?
Я думала над этим долго и тщательно.
J'y ai pensé longuement.
Я лишь сказала, что я думала над этим предложением.
J'ai seulement dit que j'y pensais.
Со злом? Я думала над этим.
Avec le diable?
Я думала над этим.
J'y ai pensé.
Я думала над этим, но Кэтрин знает о его существовании.
C'est ce que je pensais mais maintenant Catherine est aussi au courant.
Ну, я думала над этим.
J'ai pensé à ça.
Я думала над этим.
Je l'avais envisagé.
Папа, я много думала над этим.
Papa, j'ai réfléchi.
Последние несколько часов я только и думала, что над этим вопросом.
Je me suis demandé la même chose ces dernières heures.
Я сама думала над этим.
J'y ai bien réfléchi.
Барни, я думала над этим.
J'ai pensé à ça.
Мам, я очень много думала над этим.
Maman, j'y ai beaucoup réfléchi.
Я тоже думала над этим, но операция инициирована у меня.
J'y ai pensé, mais l'opération a été lancée par ma division.
Я еще не думала над этим.
Je n'y ai jamais pensé.
В любом случае, я просто думала над этим...
Mais je me posais la question.
И он работал над этим со мной, и я до сих пор думала, что он будет меня морально поддерживать там.
Et on a travaillé sur ça, mais, Je pensais toujours qu'il serai là pour me soutenir moralement.
На самом деле я не особо думала над материнством, но... побыв здесь и по-настоящему поразмыслив над этим...
Je n'avais pas vraiment pensé à la partie mère, mais... être ici et vraiment penser à ça...
Я думала ты не особо задумывался над этим.
Je croyais que tu n'y avais pas pensé.
Веришь или нет, я много думала над этим.
Crois-le ou non, j'y est beaucoup réfléchi
Я очень долго над этим думала.
Et j'y ai longuement réfléchi.
- который я прошу представить на рассмотрение. - Я много думала над этим.
J'ai beaucoup réfléchi.
Пока ты не уехал... я долго думала над этим... и хотела бы познакомить тебя с твоим отцом.
Avant que tu repartes... et j'y ai beaucoup réfléchi... je veux que tu rencontres ton père.
Я просто думала над этим.
J'y réfléchissais.
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думала ты 16
я думала ты сказал 17
я думала об этом 169
я думала о том 163
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думал 21176
я думаю да 153
я думала о тебе 48
я думала ты 16
я думала ты сказал 17
я думала об этом 169
я думала о том 163
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думал 21176
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
я думаю также 16
я думал о тебе 90
я думал ты 28
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю об этом 63
я думаю это 48
я думаю это хорошо 23
я думаю о ней 21
я думаю также 16
я думал о тебе 90
я думал ты 28
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю об этом 63
я думаю это 48
я думаю это хорошо 23
я думаю о ней 21