Я думал ты Çeviri Fransızca
7,365 parallel translation
Я думал ты просто получила разрешение на разрисовку всех этих скамеек.
Je pensais que tu avais eu le feu vert pour peindre tous ces bancs?
После всего того что было с Сэмом, я думал ты мог забыть свою легенду.
Après tout ce que et " succès avec Sam, Je pensais que je aurais oublié votre histoire.
Хорошая новость в том, что ты возможно, не так плохо целуешься, как я думал...
La bonne nouvelle est que cela veut dire que tu n'embrasses pas si mal de ce que je pensais.
Я долго думал, о том, что ты мне сказала И знаю. Я немного испугался, когда ты все выложила.
J'ai pas arrêté de penser à ce que tu m'as dit- - et je sais que j'ai perdu mon sang froid quand tu m'as annoncé ça.
Я просто не думал, что ты вообще прийдешь сегодня.
Je ne pensais pas que tu serais là aujourd'hui.
Я думал, это ты позвонила мне.
Je pensais que tu m'avais appelé.
Я не думал, что ты относишься к этому типу девушек.
Tu ne m'as pas semblé être comme ça.
Я думал, ты пошел на встречу с Лили?
Je pensais que tu sortais avec Lily?
Том, я думал, ты понял.
Tom, je pensais avoir été clair.
Но я-я думал, что ты стала христианкой.
Je croyais que t'étais chrétienne.
Я думал, ты сказал "голубая".
Je croyais que t'avais dit bleu.
Я никогда не думал, что ты останешься работать в подвале, но если это твоя цель...
Je ne pensais pas vous voir rester au sous-sol, mais si tel est votre objectif...
Я думал, ты предпочитаешь только пиво.
- Rien à voir avec mon ex.
Я думал, что ты забрал все её устройства.
Je pensais que tu avais pris tout ses appareils.
Я думал, ты не поверишь.
Je pensais que tu ne me croirais pas.
Я думал, только когда ты в платье.
Je croyais que c'était la robe.
Я не думал о деньгах, что ты у меня забрала, или о твоей лжи.
Je ne pensais pas à tout l'argent que tu as pris ou aux mensonges que tu as pu dire.
Я думал, как хочу, чтобы ты очнулась.
Je pensais seulement que je voulais que tu te réveilles.
Я думал, ты крепкий орешек.
Supposé être un dur à cuire.
Я думал, ты понимаешь значение слова "последствия".
Et j'étais là, pensant que vous compreniez quelles seraient les conséquences.
Я думал, ты ему понравишься.
Je croyais vraiment qu'il vous apprécierait.
Я думал, что ты ушла на работу.
Salut! Je pensais que tu étais partis travailler.
Я думал, что ты улучшила свой средний балл до тройки.
Je veux dire, tu viens juste de mettre ta note de mi-semestre à C.
Я думал, что увижу, что ты сидишь у неё на коленях.
Je m'attendais à te voir assis sur ses genoux.
После того, как ты вчера ушел, я думал о картине, на которой 24 часа занимались сексом,
Quand tu es parti hier, j'ai repensé à la toile peinte durant les 24h de sexe,
Опергруппу? Я думал, ты дашь мне очередное скучное пиар-задание.
Je croyais que vous alliez m'assigner une autre tache insipide pour les RP.
Ты думал, что я просто подлизывалась к Холту.
Tu pensais que je n'étais que le valet de Holt.
- Нет, Кэтрин, послушай, Я много думал, и понимаю, что ты имела в виду, когда говорила что нас свела судьба не просто так, а с целью.
- Non, écoute, je sais que ça m'a pris du temps mais... maintenant je comprends ce que tu disais, sur notre besoin d'avoir un but plus important.
Я всё думал, когда же ты появишься.
Je me demandais quand tu arriverais.
Сначала я думал, ты просто похож на меня.
Au départ, je pensais juste que tu étais quelqu'un qui me ressemblait
А я всё думал, когда ты появишься.
Je me demandais quand est-ce que tu te pointerais.
Я думал, ты покрепче сбит.
je pensais que tu étais fait d'un matériau plus solide que çà.
А я думал, ты устал бегать.
Et tu n'en a pas assez de toujours courir.
Я думал, что ты умнее.
Je pensais que vous êtiez plus intelligent que ça.
Я думал, ты будешь доволен.
J'ai supposé que vous seriez heureux.
Раньше я думал, что ты на это не способен, но нет, дело не в этом.
Tu sais, je pensais que tu ne l'avais pas en toi mec, mais non, ce n'est pas ça.
Я думал, ты заблудился.
Je pensais que tu t'étais perdu.
Я думал, ты сказал, что у Шанель все окна пуленепробиваемые и мы не сможем их разбить.
T'avais pas dit que Chanel avait fait blinder toutes les fenêtres pour qu'on ne puisse pas les briser.
И я не знаю. Я просто не думал, что эта девчонка это ты потому что, очевидно, с тобой не всё в порядке.
Et je ne sais pas.Je ne pensais pas que cette fille était toi parce que, évidemment, il y a tellement de mauvais en toi.
Я не... Я не хочу, чтобы ты думал, что я, как это, слишком спешу или пытаюсь перекроить твой холостяцкий образ жизни.
Je ne veux pas... je ne veux pas que tu penses que genre j'emménage trop vite ou que j'essaie d'entraver ton syle de vie de célibataire.
Но я... я думал, что ты мёртв.
Mais je... Je pensais que tu étais mort.
Я ошибался на ваш счет, мистер Спектер. Я никогда не думал, что ты откажешься от клиента из-за личной неприязни к нему.
Je n'avais jamais pensé que vous refuseriez un client parce que vous ne l'aimez pas.
Ты думал, что я не вернусь.
HUESCA, 1053 Tu pensais que je n'allais pas revenir.
Не понимаю. Я думал, ты хотела меня видеть.
Je pensais que tu voulais me voir.
Когда я думал, что ты умерла, я пытался найти все, связанное с тобой.
Quand je pensais que tu était morte, J'ai essayé de trouver tout ce que je pouvais à propos de toi.
Потому что, папа, я думал, может ты и я наденем смокинги и испытаем пару Роллс-Ройсов в салоне.
Parce que papa, je pensais que toi et moi on pourrait enfiler des costards et aller essayer des Rolls-Royces.
Знаешь, Лоис, я думал о том, что ты сказала.
J'ai pensé à ce que tu m'as dit.
А ты не думал, что я об этом узнаю?
Vous avez cru que je ne m'en rendrais pas compte?
Я думал обо всем этом, и понял, что ты была права.
Ecoute, j'ai pensé a tout ça, et rétrospectivement, tu avais raison.
Я думал, что ты присоединишься к нам.
Je pense que tu vas vouloir te joindre à nous.
Да. Я бы пришел раньше, но я думал, что ты в безопасности и покое в семейном склепе.
Oui, j'aurais pu venir plus tôt, mais je pensais que tu étais saine et sauve dans la crypte familiale.
я думал ты сказал 19
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал о тебе 90
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о 18
я думал о том 260
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал о тебе 90
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о 18
я думал о том 260
я думал об этом 333
я думала об этом 169
я думал о вас 23
я думала о том 163
я думал что 18
я думал вы 17
я думал над этим 17
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
я думала об этом 169
я думал о вас 23
я думала о том 163
я думал что 18
я думал вы 17
я думал над этим 17
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67