English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я думал ты сказал

Я думал ты сказал Çeviri Fransızca

197 parallel translation
Я думал ты сказал, что все прошло.
C'était guéri, non?
- Нет, я думал ты сказал. - Не говори.
- Ne lui en parle pas.
"Я думал ты сказал это 60 минут." " Это десять минут, убирайся отсюда.
"Je croyais que c'était 60 minutes." " C'est 10. Tire-toi!
Я думал ты сказал, что справишься с этим.
Je pensais que tu avais dit que tu allais gérer ça.
Я думал, ты сказал, что лучшие воины должны быть в лошади?
Je pensais que les meilleurs iraient dans le cheval?
Я думал, ты сказал, что закончил.
Je croyais que vous aviez dit que c'était fini.
Я думал, ты сказал, что закончил.
- Vous aviez dit que c'était fini.
Я думал, что ты сказал, что едешь в Сидней.
Je croyais que tu avais dit que tu allais à Sydney.
Почему ты не сказал мне раньше про Снайдера? - Я думал, что потеряю его.
Pourquoi tu ne m'as rien dit pour Snyder?
Я думал, ты сказал, что "веки".
J'avais compris "merle".
Я думал, что ты сказал, что улики были ложными.
Je croyais que vous disiez que la preuve était fausse.
Ну, я так и думал, что ты это сказал.
Bon... c'est bien ce que je pensais.
Ясно? Про макароны ты думал, а я только сказал.
Tu pensais aux pâtes et je n'ai fait que le dire.
Я тебе кое-чего не сказал, потому что думал, что ты мне не поверишь. А если бы ты мне и поверила, я подумал, что я тебе разонравлюсь, так что.
Je ne t'ai rien dit parce que tu m'aurais pas cru, et puis j'avais peur que tu m'aimes plus...
я думал, ты сказал, что ненавидишь " " "забеллы".
Tu détestes lsabella, non?
- Я думал, ты сказал Кернису что собираешься вернуться к одиннадцати.
Tu n'as pas dit à Curtis que tu passais à 23 h?
Ты не сказал ничего такого, о чем бы я не думал сам.
C'était des choses que je pensais aussi.
Ты сказал, "Джерри, я не думал, что ты придешь" или "Джерри, я не думал, что ты придешь."
Tu as plutôt dit, TU es là, ou alors, tu es LA?
Я думал, ты сказал мне, что я был женат.
- Je croyais que j'étais marié.
Я думал, ты сказал, что не боишься ТСФ.
Je croyais que vous n'aviez pas peur de l'AFC. - J'ai menti.
Позволь предположить. Ты изобразил, что знаешь больше, чем есть на самом деле, чтобы я думал, что мне ничего скрывать и сказал бы что-то, компрометирующее меня.
En prétendant que vous en saviez plus que vous en savez, vous vouliez me faire avouer que je suis coupable.
Я думал о том, что ты сказал о моём рисунке.
Je pensais à ce que tu disais l'autre jour sur mon tableau.
Я сказал : "За кафе". ты думал я буду всё это дерьмо на виду делать?
Je t'ai dit "Derrière le resto".
Эрик, я думал, что сказал тебе, чтобы ты помыл руки к ужину.
Je t'ai dit de te laver les mains avant de dîner.
Я думал, ты сказал, что он умеет водить, Сол.
Je croyais qu'il savait conduire.
- Я бы сказал, что ты думал об этом. - Логично.
- Je l'ai deviné.
- Нет, сэр. - Я думал, ты сказал, что Мичиган - отстой.
J'ai cru que vous les traitiez de nullards.
Да, пока ты не сказал, я не думал об этом.
C'est vrai, t'as pas tort.
Он сказал "Я думал, девушки нет", и что ты... в этой комнате здесь, что интересно.
Il m'a demandé ce que tu fichais avec elle. Bonne question. - On dégage.
Я думал, ты сказал мне одеться.
On ne sort pas manger?
Я думал насекомые убили Капитана Отважного. Да, насекомые, которые сделали то, что ты сказал.
- Des mouches ont tué le capitaine.
А я думал, ты хочешь... Что ты сказал?
J'ai cru que tu allais... non?
Я думал, что ты сказал, что читаешь на языке Гоаулдов. Ну да... отчасти.
- Je pensais que tu savais lire le goa uld.
Ты бы видел их рожи, когда я сказал, что она откинулась. Думал, их удар хватит.
Tu aurais dû voir leur tête quand j'ai dit qu'elle était morte.
Когда я сказал тебе "уйди в подполье" я не думал, что ты...
Quand j'ai dit "mets-toi à couvert", je ne pensais...
Я думал, что ты сказал, что быть снаружи слишком опасно.
Vous disiez que c'était trop dangereux de sortir.
Ты думал, что получишь еще одну оплеуху? Но я-то сказал "сраный герой", а не "срань".
- Parce que toi, le maton... t'es gonflé putain à chier!
Я думал что ты сказал, что ты из Гарлема.
Je croyais que tu m'avais dit que tu venais de Harlem.
Я думал, ты сказал, что ангиограмма Карли была в порядке.
- Vous avez dit que son angiographie était nette.
- Да, ты знаешь, Дэн я всё думал о том, что ты на днях мне сказал о футболках с дурацкими слоганами...
- Ouais, tu sais, Den... Je pensais à ce que tu disais l'autre jour... à propos des t-shirts avec des slogans à la con.
Когда ты сказал, что хочешь показать мне что-то, я не думал, что это будет в Западной Вирджинии.
Quand tu as parlé d'un truc à me montrer, je ne m'attendais pas à la Virginie.
Я думал, что ты не знал, что я сказал о тебе.
Je croyais que tu ne savais pas ce que j'ai dit sur toi.
Я думал, ты сказал, что мы едем к врачу.
Je pensais qu'on allait voir un médecin.
Я думал, ты сказал, что не был на улице.
Je pensais que t'étais pas à l'extérieur.
Я думал о том, что ты сказал и, возможно, ты прав... насчет того, что ты сказал.
J'ai bien réfléchi, et vous aviez raison À propos de ce qu'on s'est dit.
Я думал... кажется, ты сказал, что она кинула лампу тебе в голову.
Je croyais qu'elle te l'avait lancée à la tête.
Делл сказал, что ты здесь. Я просто думал, что помогу тебе, если, конечно, тебе нужна моя помощь.
Je suis juste passé voir si tu avais besoin d'aide.
Ты сказал похоронить тело на заднем дворе, а потом мне пришлось его убирать, потому что я думал, Уинтесгилл может найти его.
On a dû enterrer le corps dans le jardin et j'ai dû le déplacer parce que j'ai cru que Wintersgill le trouverait.
Я думал, ты сказал, что к нему трудно пробраться.
Je croyais quevous aviez dit que sa maison était inaccessible.
Я думал о том, что ты тогда сказал в ресторане.
J'ai pensé à ta façon de te présenter en arrivant au restaurant.
Эй, Сэйдж, я думал о том, что ты сказал, и наверное ты был прав
Hé, Sage, j'ai pensé à ce que tu as dit. Tu avais raison, mec.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]