English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я думала ты

Я думала ты Çeviri Fransızca

5,239 parallel translation
Я думала ты на нашей стороне.
Je croyais que tu étais de notre côté.
А я не думала, что ты позвонишь.
Je ne pensais pas que tu appelerais.
Просто я думала, что ты никогда не любил её.
Je pensais juste que tu ne l'aimais pas.
Что, ты думала я не знал об этом?
Tu croyais que je n'étais pas au courant?
Я думала, ты ненавидишь свежий воздух.
Je croyais que tu détestais le grand air?
Я думала, ты сказала, что он дома.
Je pensais que tu avais dit qu'il était à la maison.
Я думала, ты замужем.
Je te croyais mariée.
Я думала, что ты...
Je pensais que tu...
Я думала, ты объяснишь мне.
Je pensais que tu m'éclairerais.
Я думала, ты на работе.
Je pensais que tu étais au travail.
Я думала, ты вышла.
Je pensais que tu sortais.
Я думала, что за 3 месяца я привыкну к мысли, что ты уезжаешь, но я не привыкла.
J'ai pensé qu'en trois mois, je me serais habitué à l'idée de te voir partir... mais c'est pas le cas.
Знаешь, в этот раз я думала, что это ты боялся поговорить со мной, но на самом деле я... я думаю, что это я боялась поговорить с тобой.
Tu sais, cette fois j'ai pensé que c'était toi qui avait peur de me parler, mais réellement je... Je pense que c'était moi qui avais peur de te parler.
Честно говоря, я думала, что ты изменился.
Honnêtement, j'ai pensé que tu avais changé.
Я думала, ты умер.
Je pensais que t'étais mort.
Ты думала, что я был грязным копом? Так ты думала?
Tu as pensé que j'étais corrompu?
Я думала, что ты работаешь на Синих Кобр.
Je pensais que tu avais peut-être travaillé pour les Blue Cobras.
Я думала, ты пошла в туалет.
Je pensais que tu étais aux toilettes.
- Я думала, что ты пошла домой.
- Je pensais que t'étais rentrée chez toi. - Je ne pouvais pas.
Я думала, ты хочешь наладить наш брак!
Je pensais que tu voulais qu'on pose une date de mariage!
Я просто думала, что будет лучше сказать после встречи у мемориала. Чтобы ты не чувствовал себя загнанным.
J'ai pensé que ce serait mieux après le mémorial, pour que tu ne te sentes pas piégé.
Я поняла, в чем ошибалась, и ты совсем не такая, как я о тебе думала.
J'ai vu mes erreurs, et vous n'êtes pas la fille que je croyais.
Я на тебя злилась - думала, ты забыл, и я...
j'étais furieuse contre toi, car je croyais que tu avais oublié, donc... Je t'ai frappé avec un...
Пока ты сидел в тюрьме, я думала об этом.
Pendant tout le temps où tu étais en prison, j'y ai réfléchit.
Я думала, ты ему позвонишь.
Je croyais que tu l'appellerais?
Я не думала, что ты останешься, не говоря уже о помощи.
Je n'aurai jamais pensé que tu resterais, sans prendre soins.
Нет, я думала, ты сказал, что все здесь такие же, как я и что это происходит... постоянно.
Non, je croyais que tu avais dit que tout le monde ici est comme moi et que ça arrivait tout le... Temps.
Я просто думала, кто решил что ты принимаешь окончательные решения здесь?
Je réfléchissais, qui a décider que tu aurais le dernier mot dans toutes les décisions ici?
Я думала, ты хотел забрать какие-то вещи.
Je pensais que tu voulais récupérer certaines de tes affaires.
Я думала, ты увез его в поход.
Je pensais que tu l'avais déposé dans un voyage en camping.
- Я думала, ты не доверяешь ей.
- Je croyais que tu n'avais pas confiance en elle.
Я думала в точности так, как ты и сказала.
Je pensais exactement ce que vous avez dit.
Я думала, ты в Хейт-Эшбери.
Je te croyais à Haight Ashbury.
Ты был фиолетово-синим, помню я всё думала, если ты умер, дадут ли они мне тебя подержать.
Tu étais bleu et violet et je me demandais si tu mourrais, est-ce je pourrais te serrer dans mes bras.
Я думала о том, что ты сказал вчера.
J'ai repensé à ce que t'as dit.
Я думала, ты здесь из-за ручки-камеры.
Je croyais que tu étais ici à cause du stylo-appareil photo.
Я думала, что ты собираешься сказать, что она тебе нравится.
Je pensais que tu allais lui dire qu'elle te plaisait.
- Я думала, ты меня бросила.
- Je croyais que tu m'avais quittée.
Я думала, что все закончилось... что ты был стерт.
Je pensais que c'était fini... et que tu étais effacé.
Я думала, ты умер.
Je pensais que tu étais mort.
Я думала, ты обожаешь Рахелио.
Je pensais que tu aimais Rogelio.
Я и не думала, что ты так рада идти на физическую терапию.
Je n'avais pas réalisé à quel point u étais enthousiaste à l'idée de faire une thérapie physique.
А я думала, ты говорила Кост Сити.
Je croyais que tu avais dit Coast City.
Знаешь, Айрис, когда ты рассказала мне, что у Барри есть к тебе чувства, я думала, что это просто обычная болтовня, которой занимаются женщины, но вчера я поняла, чего ты мне не сказала.
Tu sais, Iris, quand tu m'as dit que Barry avait des sentiments pour toi, Je pensais que c'était juste une blague que les filles se font entre elles, mais hier soir, j'ai réalisé ce que tu ne m'avais pas dis et ce qui est assez irritant c'est que tu as des sentiments pour lui aussi.
Я думала, ты был с ним.
Je pensais que t'étais avec lui
Я думала, ты ее подготовила.
Tu l'as préparée?
Я думала, если бы твои чувства на самом деле были сильны, ты была бы смелой, тебе было бы все равно, что подумают люди.
Je pensais que si ce que tu ressentais était fort, tu serais courageuse et tu te moquerais des autres.
Я думала, что ты на свадьбе.
- Je te croyais au mariage.
Я думала, что ты будешь в С.Т.А.Р Лабс.
Je pensais que tu serais à S.T.A.R Labs.
- Я думала, ты...
- Je pensais que...
Я думала, мы договорились, что ты не будешь заявляться без предупреждения.
On avait dit que tu ne viendrais pas sans prévenir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]