Я ждала тебя Çeviri Fransızca
328 parallel translation
Нет. Я ждала тебя.
J'espérais manger avec vous.
Я ждала тебя всё утро.
Je t'ai attendu toute la matinée!
Все эти годы - я ждала тебя.
Je t'ai attendu toutes ces années.
- Андреа, ты говоришь мне это таким тоном? - Я ждала тебя все утро.
Ne sois pas comme ça, je t'ai attendu toute la matinée.
Я ждала тебя весь день и пол ночи.
Je vous ai attendu tout le jour et la moitié de la nuit.
Я ждала тебя два долгих года, и не собираюсь ждать тебя вечно.
Je t'ai attendu dans ce trou perdu pendant deux ans!
Я ждала тебя.
Je vous attendais.
Я ждала тебя... Почти час...
Je t'attends... depuis 1 heure.
Я ждала тебя Вот...
Je t'ai attendu.
Я ждала тебя очень долго, Говерт, очень долго.
Je t'ai longtemps attendu, tellement longtemps.
Я ждала тебя.
Je te voulais avec moi.
Но я ждала тебя завтра.
- C'est moi. Tu dormais?
Я ждала тебя, Ансельмо.
Anselmo, je t'attendais.
Я ждала тебя. Ты заходишь?
Je t'ai attendu.
Я ждала тебя вечером.
Je t'ai attendu ce soir-Ià.
Я ждала тебя, чтобы сказать, что уезжаю.
Je t'attendais pour te dire que j'allais partir.
Что случилось? Я ждала тебя позавчера.
Je t'attendais avant hier.
Я ждала тебя 3 года, подожду еще часок.
J'ai déjà attendu 3 ans, je peux bien attendre 1 heure de plus.
Все эти годы я ждала тебя.
Toutes ces années, je t'ai attendu.
И я ждала тебя, чтобы исправить это.
J'attendais que tu reviennes.
Я ждала тебя, дорогой.
Je t'attendais, chéri.
Я ждала тебя.
On s'impatientait!
Я ждала тебя.
Je t'attendais
Я ждала тебя. Я беспокоилась.
J'attends de tes nouvelles depuis 6 heures hier soir.
Дорогой! Я ждала тебя весь день!
Chéri... je t'ai attendu.
Знаешь, сколько я тебя ждала, когда ты ушел в редакцию на 10 минут?
Sais-tu combien de temps tu m'as fait attendre, quand tu es allé dix minutes au journal?
Разве ты не знаешь, что я всю жизнь ждала тебя, глупый?
Je t'ai attendu toute ma vie, espèce d'idiot.
Я не ждала тебя раньше вечера.
Je ne t'attendais pas avant ce soir.
Годами я любила тебя, ждала, надеялась!
Moi qui t'aime et qui attends depuis tant d'années!
Я ждала тебя.
Je t'ai attendu.
Я не ждала тебя, я только что пришла.
Je viens de rentrer.
Я тебя ждала, Джонни.
Je t'ai attendu, Johnny.
Я бы не ждала тебя так долго.
Je ne m'attends pas à ce que tu attendes si longtemps.
Твидиш, кто это? Пришёл только сегодня, я тебя ждала в субботу.
Je t'attendais samedi, tu viens aujourd'hui!
Так что я ждала тебя здесь. Все еще не могу тебя позабыть.
J'ai décidé d'aller chez mon oncle à Kawasaki.
Я не спала. Ждала тебя целую ночь.
Je t'ai attendu toute la nuit.
Я тебя ждала.
Je t'attendais.
Я ждала, чтобьI усльIшать от тебя такое?
Pendant toutes ces années horribles, j'ai attendu que tu me dises ça.
Но ты ждала меня, что бы я украсил тебя.
Pourtant, tu attendais que je vienne te décorer.
И чего ты ждала? Я думала, что смогу преодолеть эту зависимость от тебя, если увижу, что ты тут и вправду счастлива.
Je pensais me libérer en venant te voir,
Я тоже очень тебя ждала.
Je t'ai préparé... Tiens, mon petit cadeau de Nouvel An.
Я после войны тебя 6 лет ждала.
Tu es gentil, Aliochka.
Я стояла у церкви... ждала, в непорочности, тебя... в присутствии 300 друзей и родственников.
Je me suis retrouvée à la cathédrale, t'attendant vainement avec les 300 invités de ma noce.
Ты думаешь, что все это время я с нетерпением ждала тебя?
Tu crois que je n'attendais que toi?
Тебя я ждала.
Je t'attendais
– Привет, Чус, я тебя не ждала!
- Bonjour, je ne vous attendez pas.
- Я тебя помню и очень ждала.
Moi, je t'attendais avec beaucoup d'intérêt
Стояла и ждала, сама не зная чего. Я видела тебя в окно.
J'ai juste attendu, à essayer de t'apercevoir par la fenêtre.
Я тебя три дня ждала на вокзале...
J'ai attendu trois jours à la gare.
- Я тебя ждала.
Je t'attendais. Quoi?
Я просто закурила, пока тебя ждала.
Je fumais juste un mégot en t'attendant.
я ждала 176
я ждала этого 16
я ждала вас 43
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
я ждала этого 16
я ждала вас 43
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61