Я поддерживаю тебя Çeviri Fransızca
136 parallel translation
.. чтобы отдать на это все те немногие накопления, что у меня есть. Я поддерживаю тебя, мужик.
Je serai le premier à y dépenser le peu de fric que J'ai.
Половая дискриминация. Я поддерживаю тебя, Элли.
Tu as mon soutien.
Я поддерживаю тебя на все 100 % и хочу доказать тебе это.
Je te soutiens à 100 % et je veux te le prouver.
Я поддерживаю тебя на 100 %.
Si, à 100 %!
Я поддерживаю тебя, так же, как ты поддерживаешь меня, когда я согласна с тобой или когда меня не волнует, что ты сказал.
Je te donne mon soutien si je suis d'accord avec toi... ou quand je suis indifférente.
Конечно. Я рад за тебя. Я поддерживаю тебя на все 100 %.
Bien sûr, je suis heureux pour toi Je te supporte à 100 %.
Я поддерживаю тебя тем, что для тебя лучше.
Je te soutiens... en soutenant ce qui est le mieux... - pour toi.
Но Сенат поймет, что я поддерживаю тебя только из страха перед смертью.
Mais le Sénat saurait que je ne te soutiens que par peur de mourir.
Но Сенат поймёт, что я поддерживаю тебя только из... из страха перед смертью.
Mais le Sénat saurait que je t'ai... soutenu seulement par... par peur de mourir.
Я поддерживаю тебя, любимый "?
Tu as mon soutien, chéri "?
Я поддерживаю тебя.
- Je te décourage pas.
Я поддерживаю тебя, Митчелл, хоть ты и не мой сын.
Je te soutiens, Mitchell, même si t'es pas mon fils.
Энн? Я поддерживаю тебя. Здорово.
Je te soutiens.
Я поддерживаю тебя, понимаешь? Поддерживаю..
Je te soutiens, vieux.
Но я поддерживаю тебя.
- Ne t'en mêle pas. Je te soutiens.
Я поддерживаю тебя.
Je suis à tes côtés.
А я поддерживаю тебя, Лоис.
Je te soutiens, Lois.
Почему ты всегда на стороне отца, когда я поддерживаю тебя, мама?
Maman?
Я понимаю, что ты пытаешься сделать все правильно и я поддерживаю тебя, но, Джесс... еще три дня назад мы собирались рассказать детям о наших отношениях.
Je comprends que tu veuille faire le bon choix et je te soutiens, mais, Jess... Il y a 3 jours on parlait de le dire à tes enfants.
Я поддерживаю тебя.
Je resterai si c'était que de toi.
Если тебе нужно мое мнение, то я тебя поддерживаю, старушка.
Eh bien, si vous voulez mon avis, c'est un peu de l'oie pour vous.
Куп, я звоню просто чтобы сказать : "я полностью поддерживаю тебя!" в этом деле с расследованием.
Je vous appelle pour vous dire que vous avez mon soutien dans toute cette affaire.
- Я поддерживаю свои фрукты. - Послушай, у тебя плохой персик. это дело Бога.
- Je défends mes fruits.
Я тебя поддерживаю.
Je suis en phase avec toi.
Я знаю как ты любишь футбол и как ты в нем хорош в этом я тебя поддерживаю.
Je sais combien tu adores le foot, et tu es bon à ce jeu et je te supporte.
- Я полностью тебя поддерживаю.
- Chacun son truc! - Bien dit.
Я тебя поддерживаю.
J'ai appelé l'agence Morris.
Я тебя поддерживаю,.. ... хоть это и против правил.
Je te soutiens, même si c'est contraire au règlement.
Я такое не поддерживаю, как и ребята-христиане, которые хотели выбрать тебя президентом.
Je refuse de soutenir cela. Et les Chrétiens qui voulaient t'élire président non plus.
Бренда, я тебя полностью поддерживаю, ты знаешь это.
S'il te plaît. Ce n'est vraiment pas le moment de douter de moi.
- Я все время тебя поддерживаю.
Tu pourrais au moins me soutenir. - Je t'ai soutenu. - Pas du tout.
Я абсолютно поддерживаю тебя. Выкладывай.
Je t'écoute.
Это когда я поддерживаю твою голову, когда тебя тошнит после химиотерапии
C'est aussi te tenir la tête quand la chimio te faisait gerber.
- И я полностью тебя поддерживаю.
- Et je te soutiens complètement. - Vraiment?
Я не хочу, чтобы ты думал, что я тебя не поддерживаю.
Je ne veux pas que tu penses que je ne te soutiens pas.
Ну, если ты чувствуешь, что так ты и должна поступить, я полностью тебя в этом поддерживаю.
Si tu penses que c'est ce que tu dois faire, je te soutiens.
Да, он поступил жутко, и я полностью поддерживаю тебя, желающую быть от него за милю.
Ce qu'il a fait est flippant, et je comprends que tu veuilles rester loin de lui.
Я все лишь поддерживаю тебя.
Je bois pour te soutenir!
Я полностью тебя поддерживаю.
Je vous soutien à 100 %.
- хорошая мысль, Сью я полностью тебя в этом поддерживаю
Bonne idée, Sue.
Я просто поддерживаю тебя во время нужды.
Je vous tends la main dans ce moment de besoin.
Я и поддерживаю тебя.
C'est ce que je fais.
Я поддерживаю тебя, но это сложно.
Je vous soutiens, mais c'est compliqué.
- Я в жизни не пойду на этот фильм, ведь я тебя люблю и поддерживаю.
Oui, ça a l'air terrible. Je n'irais jamais voir ça.
Я же поддерживаю тебя сказками про девушек, ищущих парней с тощими ручками.
Je dis rien pour "les femmes aiment les petits bras".
Я всегда тебя поддерживаю.
Je n'ai fait que te soutenir à 100 %.
Детка, я тебя полностью поддерживаю
Chéri, je t'appuie.
Детка, больше чем когда либо, я тебя полностью поддерживаю.
Chéri, plus que jamais, tu as mon entier appui.
Детка, я тебя полностью поддерживаю.
- Chéri, tu as mon entier appui.
Детка, я тебя полностью поддерживаю.
Chéri, tu as mon entier appui.
Я поддерживаю тебя на 100 %
Je suis avec vous à 100 %.
я поддерживаю 34
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49