Я хочу жить Çeviri Fransızca
1,013 parallel translation
Я больше не желаю смерти. Я хочу жить!
Je ne veux plus mourir... je veux vivre!
Я хочу жить!
Je veux vivre!
Я хочу жить, просто жить и больше ничего.
Je veux vivre, c'est tout.
Не бойся, я хочу жить.
Non, je tiens à ma vie.
Я хочу жить по другому,
- Il te faut un emploi stable.
Скажи, я хочу жить мирно. Ясно? Продолжать пытать меня бесполезно!
Dis-lui qu'il est inutile de continuer à me tourmenter.
Я хочу жить.
- Je veux vivre!
Я хочу жить.
Je veux vivre!
Я хочу жить.
J'ai besoin de vivre.
Я не хочу умирать! Я хочу жить!
Je ne veux pas mourir!
Нет! Не надо! Я хочу жить!
Dis leur que c'est vrai.
О, Торн. Я хочу жить с тобой.
je veux vivre avec toi.
Я хочу жить спокойно, и Грета хочет того же.
Je veux vivre en paix et Greta aussi.
Я хочу жить нормально, и я завтра же уезжаю в Париж!
Je veux vivre normalement, etje pars demain pour Paris!
Я не хочу, чтобы со мной случилось то же самое. От меня ведь зависит в каком мире он будет жить и каким человеком станет.
Je dois penser à Andreï, lui dire dans quel monde je voudrais qu'il vive, quel genre d'homme je voudrais qu'il soit.
Более того, я не хочу жить без тебя во все эти прекрасные годы мне было хорошо и плохо, но ты была со мной
De plus, je ne le veux pas. Chacune de ces années a été si belle, même les mauvaises, car tu étais avec moi.
Если бы ты видел, как я жила, ты бы это понял. Я не хочу жить как моя мать!
Je ne le savais pas bien quand je t'ai rencontré, mais je ne peux pas vivre mal.
Я не хочу жить с чокнутой девицей.
Je ne veux pas vivre avec une dingue inconnue.
Я не хочу жить!
Je ne veux pas!
Но мне дайте жить так, как хочу я.
Mais laissez-moi vivre comme je l'entends.
С этого момента я хочу быть один, жить, как мне угодно.
Mais je veux être le seul désormais à souffrir de mes exigences.
Я не хочу жить.
Je ne veux pas vivre.
Я хочу умереть Я не хочу жить
Assez, je ne veux plus vivre. Tue-moi!
Я не хочу жить Я хочу умереть Я не собираюсь тебя убивать
Tu ne vois pas que je ne te veux pas de mal!
Отчего он больно, унизительно продолжает жить во мне, хоть я его кляну, хочу вырвать его из своего сердца?
Pourquoi continue-t-il de vivre de façon douloureuse et humiliate? Je veux le chasser de mon coeur.
В моей груди только одно сердце, и я хочу отдать его Марио! Клянусь, ему не жить!
Je n'ai qu'un cœur et je l'ai donné à Mario.
Я хочу быть твоей женой... и при этом жить весело и беззаботно, как шлюха.
être ta femme... et m'amuser comme une putain...
Я не хочу жить вот так.
Je veux pas que tu diriges un groupe de musique!
Я не хочу жить.
J'ai trop de mauvais karma pour le faire.
- Я есть хочу. # Мы все будем дружно дома жить :
Dans ce joli site Venez, venez vite
Я не хочу больше жить среди рыб.
J'en ai assez des poissons! Et de la mer...
Я не хочу жить так, как они.
Je ne voudrais pas mener cette vie.
Когда отец умер, ты сказала : "Я не хочу больше жить".
Quand père est mort, tu as dit :
Я не хочу жить без тебя.
Je ne veux pas vivre sans toi!
Я не хочу здесь жить.
Je ne veux plus rester là-bas.
Я всего лишь хочу жить своей жизнью.
J'essaie seulement de vivre ma vie.
И я не хочу, чтобы ты продолжала жить с Розанной.
Et je ne veux pas que tu vives avec Rose-Ann.
Я больше не хочу жить с животными.
Je ne veux plus jamais vivre avec des bêtes.
Мне надоело жить здесь. Я хочу быть свободной.
Je veux vivre libre.
У меня есть свои проблемы, я просто хочу жить спокойно.
J'ai mes soucis. Je veux juste qu'on me laisse tranquille.
"Я не хочу больше жить,..." "... потому что не смогу теперь посмотреть людям в глаза. "
Je ne voulais plus vivre... car je ne pouvais plus affronter le regard des autres.
Я только хочу жить.
Tout ce que je veux, c'est vivre.
Но я хочу остаться жить вместе с фермерами.
Mais je m'installes avec les fermiers.
Я всё равно не хочу жить! Не хочу жить в этом вонючем и засранном мире!
De toute façon, je tiens pas à vivre... dans ce monde merdique.
Но в любом случае, глупышка, я люблю тебя и хочу жить с тобой.
Qu'importe, espece d'idiote, je t'aime... et je veux vivre avec toi.
- Я не хочу жить в хлеву!
- Je ne veux pas avoir à ranger le bordel!
Нет, Гастон! Я хотела бы разделить твою судьбу. Я не хочу жить в одиночестве.
Non Gaston, je veux partager ton destin, je ne veux pas vivre seule.
Я хочу, чтобы меня оставили в покое. Просто спокойно жить... Как церковная мышь!
Je veux qu'on me laisse seul pour vivre en paix comme une taupe.
Я не хочу жить отдельно.
Je ne veux plus être loin de toi.
Это то, что я хочу. И я не собираюсь жить вечно.
Je n'ai pas l'intention de vivre éternellement.
- Я хочу просто жить.
- Je voudrais avoir fait le voyage.
я хочу жить с тобой 23
я хочу тебя 392
я хочу спать 141
я хочу знать все 67
я хочу знать всё 61
я хочу увидеть ее 27
я хочу увидеть её 23
я хочу тебя поцеловать 20
я хочу быть с тобой 324
я хочу тебя увидеть 33
я хочу тебя 392
я хочу спать 141
я хочу знать все 67
я хочу знать всё 61
я хочу увидеть ее 27
я хочу увидеть её 23
я хочу тебя поцеловать 20
я хочу быть с тобой 324
я хочу тебя увидеть 33
я хочу 19844
я хочу быть рядом с тобой 18
я хочу пить 202
я хочу домой 818
я хочу умереть 175
я хочу есть 245
я хочу узнать тебя 19
я хочу поговорить с тобой 311
я хочу увидеть тебя 31
я хочу спать с тобой 16
я хочу быть рядом с тобой 18
я хочу пить 202
я хочу домой 818
я хочу умереть 175
я хочу есть 245
я хочу узнать тебя 19
я хочу поговорить с тобой 311
я хочу увидеть тебя 31
я хочу спать с тобой 16
я хочу узнать 259
я хочу увидеть 148
я хочу посмотреть 314
я хочу знать 2375
я хочу тебя видеть 37
я хочу помочь 445
я хочу чтобы ты знал 49
я хочу убедиться 175
я хочу понять 175
я хочу кое 523
я хочу увидеть 148
я хочу посмотреть 314
я хочу знать 2375
я хочу тебя видеть 37
я хочу помочь 445
я хочу чтобы ты знал 49
я хочу убедиться 175
я хочу понять 175
я хочу кое 523