English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я хочу убедиться

Я хочу убедиться Çeviri Fransızca

537 parallel translation
- Я хочу убедиться, что он ваш.
- Est-ce votre chèque?
Да, я хочу убедиться, что он не занимается подрывной работой.
Pour être sûr qu'il ne fait rien de subversif.
Я хочу убедиться, что ты знаешь на что идёшь.
Vous devez savoir où vous allez.
Однако прежде чем сменить марку, я хочу убедиться на все 100.
Mais avant de changer de marque, je veux être pleinement convaincu.
Я хочу убедиться, что в банке никто не пострадал.
Je veux vérifier si les employés vont bien.
Я хочу убедиться, что понял вас -
Non. Je veux être certain de vous avoir comprise.
Я хочу убедиться.
J'aimerais m'en assurer.
Я хочу убедиться, что все будет правильно.
Je veux être sûr qu'elle se fera dans les règles.
Но сперва я хочу убедиться, что с тобой всё в порядке.
Mais d'abord, il faut que je sache si vous allez bien.
Я хочу убедиться.
Pour être sûr... Parfait.
Я хочу убедиться что на борту нет аномальных форм жизни.
Je veux m'assurer qu'aucune forme de vie anormale n'y subsiste.
Я хочу убедиться, что ты посрала.
Je veux m'assurer que tu chies.
Так как вы сильно желаете расторгнуть союз....... Я хочу убедиться, что мы поняли условия нашего разделения.
Puisque vous voulez que nos chemins se séparent... je tiens à récapituler les conditions de notre séparation.
Я хочу убедиться, что она не беременна.
Je la veux pas en cloque. C'est une fêlée des chiards, cette conne.
Погоди-ка, я хочу убедиться, правильно ли я расслышал.
Je veux être sûr d'avoir bien compris.
Я хочу убедиться что это идеальный диван, тот который как бы говорит "Всегда рад детям", но также и может сказать "Иди ко мне."
Je veux être sûr que c'est le bon. Je veux un canapé qui dise : "Bienvenue, les enfants", mais qui dise aussi :
Я хочу убедиться в том, что мы понимаем друг друга.
Je veux être sûre que nous nous comprenons.
И я хочу убедиться, я хочу убедиться, что вы воспринимаете меня всерьез.
Je veux m'assurer que vous prenez ça au sérieux.
Я хочу убедиться, что ты тоже это знаешь.
Je voulais m'assurer que vous le sachiez.
Это очень просто, но я хочу убедиться, что вы читаете все...
Bon, c'est simple, mais lisez bien toute la...
Я рассмотрю обмен, но сначала я хочу убедиться, что члены моей команды живы и невредимы.
Avant d'accepter votre offre, je veux être sûre qu'ils sont en vie.
Я не разговаривала с ним почти неделю. Прости, Джек, что я хочу убедиться, что с моим единственным сыном всё в порядке.
Je ne lui ai pas parlé de la semaine, je veux être sûre que tout va bien.
Я хочу убедиться не влияет на твою работу.
Je voudrais juste m'assurer... que ça n'affectais pas ton travail.
Я хочу убедиться, что привязал четыре раза.
Je vais l'enrouler quatre fois autour de tes poignets.
Может... Может я хочу убедиться, что ты в порядке.
Je venais peut-être voir comment tu allais.
Поэтому сейчас я хочу убедиться, что мы делаем все возможное.
Alors maintenant, je veux être sûr qu'on fait le maximum.
Я хочу убедиться, что записала всю необходимую информацию.
Avant que je ne visite, je vais vérifier que j'ai tout ce qu'il me faut ici.
Я не хочу пить. Просто хотела убедиться, что ты можешь ее передать.
Je voulais m'assurer qu'elle était de ton côté.
Я... Я просто хочу убедиться.
Je voulais juste être sûr.
Я хочу проверить, чтобы убедиться.
Goûtez et après on discute!
Я хочу сам убедиться!
Il me faut découvrir ce qu'il y a.
Я просто хочу убедиться, вот и всё.
Je veux être sûr. Vous aussi.
Да, я хочу проверить свой телефон, убедиться, что он все еще звонит.
Ouais, je veux tester mon téléphone, Pour voir s'il sonne encore.
Я только хочу убедиться, что с Родом все в порядке.
- Je m'inquiète pour Rod.
Я только хочу убедиться, что у тебя есть новые договоренности.
Tu as pris note des nouveaux arrangements?
Я только хочу убедиться, что с моим ребенком все хорошо.
Je veux seulement me rassurer.
Просто хочу убедиться, что вы поняли, что я вам предлагаю.
Tu comprends ce que je te propose?
Я поеду в полицию... хочу убедиться, что они ищут его.
Je vais au commissariat m'assurer qu'ils cherchent Kevin.
Я просто хочу убедиться, что все поделено честно.
Je veux juste m'assurer que tout sera bien réparti.
Я просто хочу убедиться, что мы понимаем друг друга.
Non, message reçu.
Я просто хочу убедиться, что ты выполнишь свою часть.
Je veux m'assurer que vous honorerez votre part du contrat.
Я просто хочу убедиться, что все сделано как надо.
Je veux juste que le bruit cesse.
Я просто хочу убедиться, что ты знаешь, что мы застряли на астероиде.
Tu réalises qu'on est sur un astéroïde?
- Поэтому я и хочу убедиться лично, что Спайсер все еще там, капитан.
J'ai parlé au chef des gardiens, Spicer est toujours là-bas.
Я только хочу ещё раз убедиться в том,... что вы понимаете, что повлечёт за собой ваше решение. - Да.
Je veux juste m'assurer que vous saisissez pleinement la portée de votre décision.
Я просто хочу убедиться.
Je voudrais être sûr que tu n'es pas là.
- Я просто хочу убедиться, что мы играем в одной команде, Лили.
Je veux être sûr qu'on mène le jeu.
Я только хочу убедиться, что ты это знаешь.
- Je veux m'assurer que tu le sais aussi.
Я просто хочу убедиться, что мои деньги никто не потратил. - Лишних денег у меня нет.
Je veux juste m'assurer que personne n'ait rien débité... je n'ai pas d'argent à gaspiller.
Я хочу лично убедиться что это за эксперты. Даю 10 штук за имя.
Je veux les noms de vos experts, je vous offre 10 000 $ par tête.
Я хочу узнать тебя получше, познакомиться с твоими друзьями, убедиться, что это не куклы.
Je veux m'assurer que tes amis ne sont pas des marionnettes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]