English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ M ] / Ma

Ma Çeviri Portekizce

13,119 parallel translation
Чистенько отстрелил.
Ele tirou-ma certinha.
Вот и отправили её мне. Ты.
Então, enviaram-ma.
Твой папа умер не своей смертью?
O teu pai morreu de uma forma má?
Нечто плохое с кем-то.
Alguma coisa má com alguém.
Сказанное было неправильным выбором.
Falar foi uma má decisão.
Поймать плохую девочку, доставить ее сюда, чтобы она никому не навредила.
Apanhar a rapariga má e trazê-la de volta para aqui assim não pode magoar ninguém.
Мы понимали, что хороших вестей о его родетелях не будет.
Sabíamos que o Ezra podia ter uma notícia má sobre os pais.
Неплохая идея, губернатор.
Não é uma má ideia, Governador.
А когда перестанешь, вернёшь мне.
E quando parares, tens de devolver-ma.
Мне всё равною Просто сделай это!
Não me importo, apenas tira-ma!
Да, солнышко, но понимаешь, дела идут неважно.
Eu sei, amor, mas a situação está má.
Один женился на незаконнорожденной мегере, а другой - на женщине сомнительной репутации, что вызвало возмущение парламента и церкви.
Um com uma megera ilegítima, o outro com uma mulher de má reputação, o que causou um ultraje no parlamento e na igreja.
Я не вовремя?
É uma má altura?
Это новый браслет?
Sim, é. O Jim comprou-ma, depois da nossa última grande discussão.
Стена Адриана считают, что люди Диксона знали, что его убьют.
A MA pensa que alguém na campanha de Dixon sabia que ele ia ser morto.
Не самый страшный вариант.
Não é uma maneira muito má de morrer.
Моя дочь между молотом и наковальней из-за нас... из-за этой работы.
A minha filha está numa situação muito má por causa de nós... por causa deste trabalho.
Нет, ты не заболела, просто плохая реакция на препарат.
Não, tu nunca tiveste a doença, apenas uma má reação à droga.
Плохих идей не бывает, но размахивать металлической лопатой в грозу может иметь свои последствия, так что давай положим её обратно в гараж, а?
Qual é o plano, Luke? Não há ideias más, mas brandir uma pá de metal durante uma trovoada pode ser má ideia.
Будете знать телефон пиццерии наизусть, плохой пиццерии.
Têm pizza ao domicílio na marcação rápida. Má pizza.
— Просто послушай...
- Com licença. - É uma má ideia.
Почему она плохая?
É uma má teoria. Porquê?
– Что она тут делает?
- Dá-ma. - O que é que ela faz aqui?
Отдай!
- Dá-ma. Ei!
Отдай ее мне.
Dá-ma.
Вечеринка пошла под откос.
Está a ser uma festa muito má.
Я была плохим патологоанатомом.
Tenho sido uma má assistente.
Я имею в виду, что-то нехорошее.
Quer dizer, é má.
Очень плохое.
Tipo, muito má.
Но это одновременно и плохая новость, возможно.
Lembro-lhe, que também pode ser a má notícia, sabe.
Знаешь, что правда всё портит?
Queres saber mesmo a parte má?
Будет сложно.
Por má experiência.
Супергерл стала плохой и мы первые, кто расскажет об этом.
A "Supergirl" a tornar-se má, e seremos os primeiros a contar a história.
Какая ты плохая, Эш.
És tão má, Ash.
Это может быть неверно истолковано, что крайне расстроит всех нас.
poderia causar má impressão e seria muito perturbadora.
У многих из нас тревожное состояние, и наши ноги ведут себя странно и покалывают.
Muitos de nós estão tendo má ansiedade, e suas pernas estão a sentir-se estranhas e com formigueiro.
В этом и плохая новость.
Essa é a má notícia.
Эта зернистая видеоплёнка - всё, что прислали из магазина?
O supermercado só mandou estas imagem de má qualidade?
У меня не было времени сделать это самой.
Não tive tempo para tratar disso. Podes comprar uma e levar-ma ao escritório?
Это значит, тебе не всё равно.
Significa que te preocupas. Vai acontecer alguma coisa má àquela pobre mulher?
Она не злая, просто голодная.
Ela não é má. Ela só está com fome.
Как обычно... хороший и плохой коп.
O de sempre. Polícia boa e má.
Почему ты не можешь быть плохим копом?
Porque não podes ser a polícia má?
Что случилось с плохим копом?
O que aconteceu à polícia má?
Это плохая примета.
É má sorte.
- Плохое сочетание.
- Má combinação.
Его отклонили без рассмотрения.
Na realidade não foi encerrado por má conduta.
Отдай ее мне!
Dá-ma!
Когда я была Злой Королевой, я ни дня ни о ком не переживала.
Quando era a Rainha Má, passava os dias a borrifar-me para os outros.
Но...
Mas... tenho um biberão. Dêem-ma.
Ты такая испорченная.
Não és assim tão má.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]