English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Бери ее

Бери ее Çeviri Portekizce

98 parallel translation
Да-а? ... Ладно, бери ее и проваливай отсюда.
Está bem, leve-o e saia daqui.
Бери ее. - Возьмем лилии?
- Pensar nos lírios?
Просто НЕ бери ее с собой! .
Apenas não a leve com você.
Бери ее с собой.
Trá-la connosco.
- Бери ее за ноги.
- Pega-lhe nos pés.
Бери ее, забирай. – Я не хочу так выигрывать.
- Não quero vencer assim.
Ну же, бери ее.
Anda.
Хорошо, бери ее. Эй, Джордж, у тебя есть чем перекусить, чувак?
- George, trouxeste comida, meu?
Бери ее и иди.
Pega nela e vai.
Принеси мне булочку. Будь осторожна не бери ее сама.
Dá-me um queque.
Бери ее себе.
Fica com ela.
" бери ее от мен €!
Tira-a de cima de mim!
Если ты должен показать им машину, так бери ее!
Se tens de lhes mostrar, leva-a!
Бери ее за ноги. Пошли.
Segura as pernas dela!
- Бери ее!
- Agarra-a.
Анализы, кофе - везде бери ее с собой.
Leva a Nicole contigo hoje o dia todo.
Бери ее!
Levem-na!
Знаешь... если тебе нужна кукла, бери ее.
Sabes que mais? Se a queres, fica com ela.
бери ее за ноги, софи, быстрее.
Agarra nas pernas. Anda, vamos.
- Да, бери ее.
- Sim.
- Бери ее с нами. Ты едешь или как?
- Trá-la connosco.
Нет, бери ее.
Não, aceita.
Так бери ее.
Aproveita-a.
Бери ее.
Segura nela! Deixa comigo.
Если любишь, бери её!
Se a amas, fica com ela.
Бери ее.
Leva-a.
Бери её обеими руками.
Agarra-o... com ambas as mãos.
- Бери машину. Отвези ее на базу.
- Vai e leva-a de volta à base.
Бери её. Я с ней расстанусь.
Podes ficar com ela.
- Бери её. - Пустите её!
Larguem-na!
Бери её.
Ajuda-me a pegar nela.
Это бомба? - Да, лезь и бери её.
- É uma bomba?
Бери её и пошли.
Agarra-a e vamos!
Если ты хоть немного думаешь о себе и о своей жизни вне этого офиса, бери сумку, иди домой и избавься от кассеты тебе следует её уничтожить, как это сделал я.
Se tem ambições além desta sala aqui pegue na sua bolsa, vá para casa e destrua essa cassete pois já a devia ter destruído, como eu destruí.
- Я знаю, как заставить её говорить. - Не бери в голову.
Eu sei como lhe arrancar a confissão.
Бери её и делай своё дело.
- Há algo que tenho que fazer. - Uh, bem... toma cuidado e fá-lo.
- Бери её!
Não.
Бери её.
Aceita.
Бери её.
Dá-lhe.
Я видел странные вещи в проливе. Я знаю кое-что другое : Если море предоставляет возможность, то бери её.
Já vi acontecerem coisas estranhas neste estreito, mas devemos agarrar as oportunidades que o mar nos dá.
Бери ее.
Quieta.
Бери её и Лору.
Leva esse e o de Laura.
Мне говорили - купи б / у, не бери новую. Я ответил,'Зачем, мне её до смерти хватит.
Disseram-me para comprar em segunda mão, não novo, mas eu disse que vou conduzir o carro até morrer.
Бери. Береги ее. В смысле,..
Toma... conta dela.
бери её за ноги.
- Ajudem-me. - Sophie!
Бери Алекс и уведи ее как можно дальше отсюда.
Preciso que leves a Alex e te afastes o mais possível daqui.
Не совсем, такие дела - Эй, Лу, бери её.
Não é bem assim, quero dizer...
Риос, бери снаряжение и подготовь ее - мы спускаемся.
Rios, traz o equipamento e a rapariga porque vamos descer.
— Бери ее за плечи.
Ajuda-me a levantá-la. Agarra-a pelo ombro.
Что говорит обо мне то, что фраза Тренда... "Не бери мою лодку", заставит обязательно ее взять.
O que isso diz sobre mim no segundo em que Trent disse "Não agarres o meu barco," estava garantido que eu agarrasse.
Чувак, мой тебе совет, положи клюшку на землю, подожди десять минут, и больше никогда ее не бери.
O meu conselho é largares o taco, esperares dez minutos e nunca mais lhe toques.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]