Бери это Çeviri Portekizce
138 parallel translation
Не бери это в голову.
Não pense mais nisso.
Бери это. Нет, отнеси туда ; будешь отвечать за это своей жизнью.
Não, traz isso para o quarto e guarda-o com a própria vida.
Не бери это!
Não o leves!
Если ты собираешься притворяться, что ты - мужчина, бери это.
Se queres fingir ser homem, age como um homem.
- У бери это.
- Guarda isso.
"Хэллоуин, звонки в дверь, сладости, давай уже бери это и..."
"Halloween, campainhas, doces, vamos levantar-nos e..."
- Не бери это близко к сердцу, Кварк.
Não leve a peito, Quark. A peito?
Бери это.
Leva.
Бери это, если хочешь.
Fica com isso, se quiseres.
- Бери это.
- Toma.
- Не сильно бери это в голову.
- Não deixes isso interferir.
- Не бери это на себя, ты не обязан.
- Não às custas dele.
- Не бери это в голову.
Não te preocupes.
- Бери это
Podes levar isto.
- Убери это от моего лица. - Бери, беги, беги!
- Tira-me essa coisa da frente.
Звони копам. Или бери это и заткнись.
Chama a polícia, ou toma isto e cala a boca.
Бери это.
Aquele.
Не бери ничего от этой мрази, пока я здесь.
Não tens de aturar nada daquele traste enquanto eu aqui estiver.
Это для общей пользы. - Бери всё, что нужно.
- Não acha que é um objectivo digno?
Если ты не уверен, что это за гриб, не бери его, потому что если он несъедобный, а ты возьмешь его и съешь, то это будет самый последний гриб в твоей жизни.
Se tens dúvidas de um cogumelo, não o comas. Porque se for mau, e o apanhares e comeres, é o teu último cogumelo, é o fim.
Бери, тормоз, я это для тебя делаю! Давай, давай.
Pega nisso, seu palerma, estou a fazer isto por ti!
- Это не бери!
Nada de pornográfico.
Ты даже в голову это не бери, куколка моя!
Não ligues, é dor de cotovelo.
Похоже это стоит миллионы, да? - Бери выше, миллиарды.
- Algo assim deve valer milhões!
- Это чушь! Это чушь! - Бери чемодан!
- Vai buscar a mala!
Это бомба? - Да, лезь и бери её.
- É uma bomba?
Такая, знаешь, болезненная привязанность на грани истеричности все это сидение в идиотском кафе, с идиотскими большими чашками на которые, извините, хоть бери и приклеивай сосок
Este tipo de co-dependência emocionalmente atrofiados sentados no vosso café estúpido com as vossas chávenas estúpidas que, lamento dizer, bem podiam ter mamilos.
Если ты хоть немного думаешь о себе и о своей жизни вне этого офиса, бери сумку, иди домой и избавься от кассеты тебе следует её уничтожить, как это сделал я.
Se tem ambições além desta sala aqui pegue na sua bolsa, vá para casa e destrua essa cassete pois já a devia ter destruído, como eu destruí.
А это от Юсуповых, Бери скорей!
Camarada, olha os pijamas do Conde Yusupov
Бери. У меня и в мыслях не было грабить это место.
Meu, eu não ia roubar o sítio, meu.
Tак что лучше бери, пока это не сделал какой-нибудь другой фанат хип-хопа.
Aproveita, antes que outro fan d'hip-hop o faça.
Бери его! Он дал мне за это сотку!
Se o casacão é seu, tome-o ;
Не бери в голову, это - ерунда.
Não te preocupes, amor. Não é nada.
- Не бери в голову, Гэл. Это, наверное, шутки Дона.
É que o Don não apareceu.
"это не расизм." Так, теперь бери немного влево.
- Na verdade, ligo para pedir desculpa.
Не бери в голову. Это сложновато.
Esquece, é um pouco complicado.
В следующий раз снижай скорость до 25, бери влево и езжай по этой полосе.
- Não me apanharás na auto-estrada. Dá próxima sai da 25 em Speer, vira à esquerda na primeira e chegas directamente a Gaylor.
Бери, это тебе. Мне нет дела!
Isto é um presente de despedida.
- Не бери в голову. Это все не важно.
Não é importante.
Это мой подарок тебе за храбрость. Бери, что пожелаешь.
É meu presente para honrar sua coragem.
- Бери вот это.
- Espera, dá-me aquela bebida.
Это за одного таракана тутси. Бери одного.
- É o suficiente para uma barata.
Майкл, не бери, это наверняка Марта.
- Não atendas.
Бери стул, обсудим это дело.
Está bem. Senta-te. Vamos dividir.
И если мы не знаем что это за грибок... — Когда сомневаешься, бери широкие.
- Se não sabemos qual...
На, бери, бери, это бесполезно.
Aqui. Toma. Fica com ele, porque isso não serve para nada.
Должен же был кто-то это сказать? Кэп, не бери в голову.
Cap, não podes ligar ao que ela diz.
Это же двадцать штук. Бери.
- Fica com elas.
Нет, не бери ты это!
Aceita o pau! Aceita! Não!
Но не бери большую. Это моя любимая.
Tudo bem, mas não levas a grande porque gosto dela.
Бери, Стейси... это тебе.
Pega, Stacey... Aqui têm.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690