Бо Çeviri Portekizce
14,397 parallel translation
Фактически, я получил все 21 нагрудных значков бойскаутов, включая ядерную науку, так что я Скаут-орел.
Por acaso, já ganhei 21 medalhas, incluindo ciência nuclear, já sou um Eagle Scout.
Что ты делаешь, бойскаут?
O que estás a fazer, escuteiro?
Да, бойскаут, что ты делаешь?
Sim, escuteiro. O que estás a fazer?
Корейское Бо-же-мой!
- O-M-D coreano!
Равный бой!
Uma luta justa!
Не бойся, Ванесса.
Não tenha medo, Vanessa.
Это частичный отпечаток. Это всё, что нам удалось добыть, учитывая пожар, кровь и бойню.
Basicamente foi o que conseguimos obter com tanto fogo, sangue e carnificina.
Нет, мы сыграем, но будем надеяться, что она не превратиться в кровавую бойню.
Não, não, vamos jogar, mas vamos desejar muito que ele não se torne num massacre de sangue.
Ты говоришь бойкие, меткие строки о смерти так, словно для тебя это ничего не значит, но это не так.
Fazes comentários levianos sobre a morte como se não significasse nada para ti, mas significa.
Его всегда недостаточно, но прежде, чем ринуться в бой, дай напомнить, что Тристан может быть тем самым врагом, что приведет вас к гибели.
- Nunca há tempo. Mas antes de irmos para a batalha, lembra-te de que o Tristan pode ser o inimigo que te levará à maldição.
- О бо мне в сфере "Призрак Писателя".
- Sobre eu ter estado a escrever por outro.
Я действительно хочу сказать спасибо за прошлую ночь. Для всех приключений, музеи сегодня точно бой быков.
Eu queria na verdade agradecer-te a noite de ontem, todas as aventuras, os museus de hoje, até a tourada.
Не бойся.Пожалуйста
Não tenhas medo. Por favor, não te quero assustar.
По её мнению, ты – богатый плейбой, который спал со всеми подряд, и обрюхатил её.
Por aquilo que ela sabe, és um playboy rico que dormia com várias mulheres e que engravidaste-a.
Он был... он был намного большим, чем плейбой-миллиардер.
Ele era muito mais que... um "playboy" bilionário.
Бывший бойфренд Теи.
Ele é um ex-namorado da Thea.
Не вступать в бой, если это абсолютно необходимо.
Não ataquem, a não ser que seja absolutamente necessário.
Оказалось, что бойфренд Бетти это один из пропавших школьников.
Parece que o namorado da Betty é um dos rapazes desaparecidos.
Подойди, Томмасо, не бойся.
Vá em frente, Tommaso. Não tenha medo.
" ы так бо € лс € моего экстремизма, что забыл об одной очевидной истине :
Tinha tanto medo do meu extremismo, que esqueceu da mais óbvia verdade :
ћногие из них бо € тс €... ступать в свои приходские церкви, они приход € т к нам, жаждущие объ € снений.
Muitos deles estão com medo... de pisar novamente as suas paróquias, e procuram-nos, ávidos por uma explicação.
Видишь ли, Я могу выбрать любого бойца, которого пожелаю, как и ты.
Sabe, eu posso escolher qualquer campeão que eu desejar, assim como você.
Я принимаю бой.
Eu aceito.
Не бойтесь.
Não pareçam tão assustados.
- Бунт. - Не бойся, все уладим.
Não se preocupem, nós tratamos disso.
А бойцу нужно имя.
E os sobreviventes precisam de nomes.
Я могу использовать хороший бой.
Apetece-me lutar.
Жестокий бой определяет самого сильного... и мой брат силен!
Os fortes lutam para determinar quem é o mais forte. E o meu irmão é forte.
Я предотвращаю кровавую бойню в центре моего города, И я освобождаю вас, чтобы помочь Винсенту.
Estou a prevenir um massacre e a deixar-te ir ajudar o Vincent.
Бой еще совсем не окончен.
Esta luta está longe de acabar.
Она одна из самых свирепых бойцов.
Ela é uma das nossas guerreiras mais ferozes.
Не бойся.
- Não tenhas medo.
Учитель, Вы не поцелуете моё бо-бо?
Professora, podia dar um beijo no meu dodói?
Бо-бо у нас в школе целует только Вилли.
Rapaz, os dodóis só podem ser beijados pelo Willie.
Все юридическое кунг-фу мира не выиграло бы этот бой.
Nenhuma manobra legal venceria aquela discussão.
Дмитрий хочет убедиться, что его билеты в первый ряд на бой Кампоса.
O Dmitri quer certificar-se de que os seus bilhetes são junto ao ringue.
Ну, я пообещал достать билеты на бой, и что такого?
Comprei bilhetes a um gajo para um combate. E depois?
Когда пройдёт бой, мы меня выгонишь?
Quando o combate acabar, quer que desapareça?
Просил деньги, чтобы поставить на бой.
Queria dinheiro para apostar no combate.
Скажи, что ты заставил Гектора сдать бой.
Diz-me que vais obrigar o Hector a perder o combate.
Да. Я заставил его сдать бой.
Vou obrigá-lo a perder o combate.
Но знай, что... если Кампос не сдаст тот бой, они снова придут за нами.
Mas ficas a saber : se o Campos não perder o combate, eles virão novamente atrás de nós.
Поэтому веры федералам нет, если Соня сказала им, что меня прижали, меня убьют вне зависимости от того сольёт бой Гектор или нет.
Por isso, não posso confiar nos agentes. E se a Sonia disse à máfia que me apanharam, estou morto aconteça o que acontecer no combate. Independentemente de o Hector cair ou não.
— Хочешь выиграть бой?
Vais matá-lo. - Queres vencer este combate?
Если Гектор выиграет бой, ты правда считаешь, что он сдастся и вернётся к богу?
Se o Hector ganhar este combate, acha mesmo que ele se entrega e volta para Deus?
Так что мы делаем, бойскаут?
Como estamos, Boy Scout?
Не бойся.
Não tenhas medo.
Не бойтесь, дамы.
Não se preocupem, minhas senhoras.
Не бойтесь. Все в порядке.
Está bem?
Где бо-бо?
Onde está o dodói?
Мы повесим прослушку на бой.
Vai ter uma escuta no combate.
большое спасибо 5985
бобер 49
бобёр 27
большой член 24
боже мой 19904
бог в помощь 96
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
бобер 49
бобёр 27
большой член 24
боже мой 19904
бог в помощь 96
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
более 769
богиня 134
больше ничего 402
боже 52798
богатый 97
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо тебе 20
больше не буду 110
богиня 134
больше ничего 402
боже 52798
богатый 97
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо тебе 20
больше не буду 110