Боже сохрани Çeviri Portekizce
32 parallel translation
Но если нет, то Боже сохрани убежища священные права нарушить нам!
Mas se for ela surda a suaves pedidos, que Deus nos céus impeça que violemos o sagrado santuário!
- Боже сохрани...
meu deus!
Что вы, господин президент, Боже сохрани.
É claro que não, Sr. Presidente. A ideia não nos passou pela cabeça.
Боже сохрани! Если они там счастливы, пусть остаются.
Se esta gruta lhes basta, não serei quem os expulsará.
Боже сохрани, когда ты был с этим горячим компрессом на голове...
Não estavas bonito, com tantos cataplasmas á volta da cabeça.
- Боже сохрани!
- Credo!
Я никогда не позволю ни коммунизму, ни фашизму, ни, боже сохрани, модернизму вторгнуться в добропорядочную частную жизнь, узурпировать собственность и разрушить истинный порядок жизни.
Nunca permitirei que o comunismo se instale, nem o fascismo, ou, Deus nos livre, o modernismo, para destronarem as decências da vida privada, para usurpar a propriedade, e para corromper a verdadeira ordem da vida.
Боже сохрани этого мужика.
Deus abençoe esse homem.
Боже сохрани, нет.
- Nem pensar!
- Не как любовник, Боже сохрани ;
- Não como amante, Deus nos livre.
Быть умным в их глазах - да боже сохрани!
"Eu ficaria crucificado se eu pensasse suave."
- Рой Кастл, Боже сохрани его душу.
- Ele morreu de cancro, Rudy.
Боже, спаси и сохрани его.
Meu Deus, faz com que ele consiga.
Боже меня сохрани пугать вас,...
- Não quero assustar.
"Отходя ко сну, молю : " Душу, Боже, сохрани ".
E agora, que vou dormir, peço ao Senhor que me guarde a alma.
[Малькольм] Боже, спаси и сохрани нас. Мы всецело в руках инженеров.
Deus nos acuda quando as mãos dos engenheiros...
" Я спать ложусь, и, Боже, прошу душу мою сохрани.
Agora que me deito para dormir, rezo para que Deus guarde a minha alma.
Боже Святый, спаси и сохрани.
Louvado seja Deus. Vivos.
- Сохрани нас, Боже!
- Que Deus nos proteja.
Боже сохрани!
Meu Deus.
Прости меня Пресвятая Богородица... и сохрани веру, укрепи любовь сердце чисто созижди во мне, Боже, и дух прав обнови во утробе моей...
Me perdoe, Mãe de Deus. Preserve minha fé e multiplica meu amor por Você.
Боже... спаси и сохрани!
Meu Deus salvai-me!
Боже, спаси и сохрани.
Abençoado seja Deus.
Боже, сохрани штат Джорджию в этом достопочтенном суде.
Deus salve o Estado da Geórgia neste honorável tribunal.
А я, конечно, не могу с ним это обсуждать, потому что боже меня сохрани сказать что-то плохое о его маме.
Porque Deus me proíba de dizer algo negativo sobre a mãe dele.
Боже вас сохрани.
Deus a abençoe.
Боже тебя сохрани, парень.
Deus te abençoe, rapaz.
Боже мой. Сохрани те чувства, что ты испытываешь, и перенаправь их на что-то правильное.
- Apanhe o que está a sentir e direcciona para uma coisa certa.
Боже, сохрани.
Oh, por amor de Deus.
- Нет, боже сохрани!
A libertar os seus poderes sombrios sobre o mundo.
Боже, сохрани нас!
Que os céus nos abençoem!
Боже, спаси и сохрани.
Senhor, tem dó!
сохранить 17
сохрани это 31
сохрани его 22
боже мой 19904
боже упаси 250
боже ты мой 548
боже храни королеву 17
боже нет 17
боже помоги мне 17
боже ж ты мой 108
сохрани это 31
сохрани его 22
боже мой 19904
боже упаси 250
боже ты мой 548
боже храни королеву 17
боже нет 17
боже помоги мне 17
боже ж ты мой 108
боже праведный 98
боже милосердный 75
боже милостивый 349
боже правый 1111
боже всемогущий 190
боже ж мой 74
боже святый 26
боже милосердный 75
боже милостивый 349
боже правый 1111
боже всемогущий 190
боже ж мой 74
боже святый 26