Сохрани это Çeviri Portekizce
56 parallel translation
" Вот, мама. Сохрани это.
" Mamã, guarda isso.
Сохрани это как сувенир
Guarda-o de lembrança. Gostas?
- Сохрани это.
Fica com isso.
- Сохрани это место для Пака.
- Guarda esta cadeira para o paka.
Сохрани это для меня.
Ei, segura-me nisto.
Сохрани это. Пригодится.
Fique com isto.
Смотри, это доказательство, что я снова тебя позову, сохрани это для меня.
Olhe. Esta é a prova de que voltarei a te a chamar. Guarde-o e cuida bem dele.
Сохрани это.
Continua nisto.
- Сохрани это, это улики.
- Guarde isto, são provas.
Сохрани это для меня, хорошо?
Guarda-me isto, sim?
Сохрани это...
Mantém isto bem guardado.
Сохрани это чувство.
Guarde esse sentimento.
Просто сохрани это, хорошо?
Poupa-me, está bem?
Или нет, лучше сохрани это для своих подростковых историй, потому что ты ни черта не смыслишь во взрослой жизни!
Guarda isso, para as tuas histórias de adolescentes. Porque de ser adulta, sabes muito pouco!
Сохрани это, Джонни.
Fica com isso, Johnny.
Сохрани это.
Entendido.
Сохрани это, пока они не вернутся.
Guarda-o no cofre até eles voltarem.
- Ооо. - Сохрани это в тайне... - Оу.
Mantemos o segredo...
Сохрани это, Сэм. Я собираюсь закончить это сейчас.
Vou acabar com isto agora.
Сохрани это для меня. До моего возвращения.
Guarda-o por mim, até eu voltar.
Боки, сохрани это, пожалуйста.
Boki, guarda isso, está bem?
Держись подальше от дорог, они будут искать. Сохрани это.
Fica fora das ruas, vão procurar por isso.
- Что ты делаешь? - Сохрани это.
Tirem-no daqui.
Хорошо, если ты собираешься получить превосходство и мощь всех видов массажей, которые мы делаем, сохрани это...
Se te vais armar em santinha com as massagens, esquece.
Сохрани это для поездки на лодке.
Guardem isso para mais tarde.
"Сохрани это для меня"?
"Guarda-me isto?"
Три дня назад, её мать отправила имэйл с пометкой "сохрани это для меня".
- E o computador? Há 3 dias, a mãe enviou um e-mail chamado "Salve para mim".
Сохрани это в тайне.
Mantém isto em segredo.
Сохрани это.
Toma, fica com isto.
Сохрани это.
Poupe-me.
Ты основал, а теперь сохрани это!
Construíste, agora preserva!
Во благо города, который мы оба любим, я прошу тебя, пожалуйста, сохрани это пока что между нами.
Pelo bem da cidade que ambos amamos, imploro-te, por favor, podemos manter isto entre nós, pelo menos por agora?
Сохрани это.
Mantém-no num sítio seguro.
Сохрани это.
Fica com ele.
Сохрани это между нами.
Isto fica só entre nós.
Эй. Сохрани это.
Não, fica com ela.
Сохрани это в тайне.
Guarde para si.
Сохрани это в сердце своём и прощай ".
"Guarda-a em teu coração, e adeus".
И теперь, 12 лет спустя, я нашёл это на своей подушке с запиской : "Сохрани его для своего сына".
Agora, 1 2 anos mais tarde, encontro-o em cima da cama com um bilhete a dizer "Guarda-o para o teu filho".
Спрячь это поглубже и сохрани.
Volta para trás. Pára.
Просто сохрани вот это для нас.
- Iremos buscá-lo quando sairmos.
Сохрани это Хамфри.
- Poupa-te, Humphrey.
Ну так помоги мне... уничтожь эту запись... и сохрани то, что еще осталось от этой семьи.
Mas ajuda-me também... a destruir aquela gravação... e salvar o que resta desta família.
Сохрани это до завтра!
Guarda essa para amanhã.
Сохрани это для меня, но не позволяй никому видеть это или знать, что это у тебя.
Guarda isto.
А я, конечно, не могу с ним это обсуждать, потому что боже меня сохрани сказать что-то плохое о его маме.
Porque Deus me proíba de dizer algo negativo sobre a mãe dele.
Сохрани это, Блэр.
Cala-te, Blair.
When you're feeling lost Сохрани это.
- Devias guardar isso em segurança.
нам нужно идти, так сделаем это вместе время вышло давай, выпей всё хорошо, хорошо сохрани своё достоинство сын мы все с тобой всё верно, быстрее быстрее матери, помогите своим детям скажите им что всё хорошо давайте, пейте
Temos de ir, vamos juntos. O nosso tempo acabou. Venham, tragam-nas.
Сохрани это.
- Estás bem?
Сохрани это для своей жены.
- Guarda isso para a tua mulher.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690