Больше так не делай Çeviri Portekizce
283 parallel translation
Только больше так не делай.
não faça isso de novo
Больше так не делай.
Nunca mais.
Никогда больше так не делай.
Não voltes a fazer isto.
- Пожалуйста, больше так не делай.
Não repitas, por favor.
И больше так не делай.
Não voltes a fazê-lo!
Никогда больше так не делай, Элиот!
Não voltes a fazer isto!
Больше так не делай.
Não voltes a fazê-lo.
Никогда больше так не делай!
- Nunca mais me faças isso! - Está bem.
- Никогда больше так не делайте.
- Não volte a fazer isso. Está na hora da medicação.
Никогда больше так не делай!
Bart, nunca mais faças isso. Ouviste?
Больше так не делайте.
Apenas o faça de novo, seu grande beijoqueiro.
Никогда больше так не делай.
Não voltes a fazer isso.
Пожалуйста, больше так не делайте.
Por favor não faça isso de novo.
- Никогда больше так не делай, понял?
Hei! Hei, nunca voltes a fazer isto.
Больше так не делайте!
Nunca mais faça isso.
Больше так не делай, ладно.
Não faças isso outra vez.
Никогда больше так не делай.
Não voltes a fazê-lo.
- Джош. Никогда больше так не делай.
- Não voltes a fazê-lo.
Больше так не делай!
Não voltes a fazer-me isto.
Во-первых, больше так не делай : " Телефонное сообщение!
Primeiro, não voltes a fazer isso.
Бетховен, никогда больше так не делай.
Não voltes a fazer isso.
Нейт, прошу тебя, больше так не делай.
Nate, por favor, não faças isso.
И больше так не делай.
Não faças isso outra vez.
- Больше так не делай.
- Não voltes a fazer isso.
Ты так больше не делай, Пуласки.
Os meus ouvidos ainda estão alerta desde ontem à noite.
Ну и шутки у тебя, приятель. Смотри, больше так не делай.
Vou ser sincero, quando vi o teu canhão a olhar para mim, disse cá para mim.
Пожалуйста не делай так больше.
Por favor não me assuste!
- Не делай так больше.
- Por isso, não volte a fazer.
Не делай так больше.
Não repita isso.
Не делай так больше.
Não o voltes a fazer.
Дела сейчас лучше, чем несколько лет назад, когда я переехал в Нью-Йорк и не мог больше видеть вас так часто, как хотел бы.
e não os tenho visto tanto quanto desejaria.
Никогда больше так не делай!
Não faças mais isso.
Никогда так больше не делай.
Não voltes a fazer isso.
Не делай так больше.
Não faças isso.
Никогда так больше не делай или я разобью тебе голову.
Não voltes a fazer isso ou parto-te a cabeça.
Не делай так больше!
Não faça isso!
- Больше никогда так не делай!
- Não voltes a fazer isso, nunca!
Никогда так больше не делай, Роза.
Não voltas a fazer aquilo.
Не делай так больше, пожалуйста.
Não volte a fazer isso.
Я больше не могу пить. В следующий раз, когда тебя угостит, делай так.
A próxima vez que um tipo te pagar um "shot" - essa pago eu - bebe uma cereja a seguir.
Никогда так больше не делай!
Não voltes a fazer o mesmo!
Ни когда так больше не делай.
- Não faça isso de novo
Просто не делай так больше, потому что я могу умереть.
Só não repitas, porque posso morrer.
Не делайте так больше!
Quem me dera que parassem com isso!
Никогда больше не делай так.
Não volte a fazer isso.
Я не хочу вмешиваться в ваши дела, но буду вам очень благодарен, если вы... не будете так больше делать.
Lamento interferir no seu trabalho. Mas agradecia imenso que não voltasse a fazer isso.
Не делай так больше.
- Conseguiste?
- Больше никогда так не делай.
- Não tornes a fazer isso. - Não o farei.
- Не делай так больше.
Não faças isso. - Isso, o quê?
Никогда так больше не делай.
Nunca mais faças isso.
Не делай так больше.
Não faça isso.
больше так не делайте 19
больше такого не повторится 19
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
больше такого не повторится 19
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай мне больно 48