Бросьте это Çeviri Portekizce
113 parallel translation
Ребята, бросьте это.
Larguem as armas, rapazes.
Бросьте это
Largue a arma.
Так что бросьте это, сэр.
Sente-se, senhor.
- Бросьте это в кучу!
Deita isto no caixote do lixo!
Бросьте это.
Não! Não pode comer isso!
Смитерс бросьте это ему.
Smithers, atira-lhe com isto.
Бросьте это... сэр.
Ponha-o no chão, Comandante.
Дело проиграно. Бросьте это.
Está perdido, desiste.
- Бросьте это в ящик.
- Põe isso na gaveta.
Бросьте это, профессор, она пришла в себя.
Deixe estar Professor! Ela já acordou!
Бросьте это.
Desista.
Во имя всего святого! Бросьте это за борт!
Pelo amor de Deus, atire-o borda fora!
Кэрол, бросьте это, у них есть уборщики.
Carol, não tem de limpar. Eles têm funcionários para isso.
- Бросьте это.
Larga isso.
Бросьте это Шеф, мне одному там не справится.
Vamos lá, Chefe, sou o único lá em cima.
Эй, бросьте это дерьмо!
Deixa essa conversa!
Пол, послушайте.. Эй, бросьте это дерьмо!
Paul, deixe-se de conversas!
Да бросьте, это что, шутка какая-то?
O que é isso? Uma partida ou quê?
- Ну, бросьте, Гумберт и это была не фамилия.
E não estou a tratá-lo pelo apelido.
Вы шутите. - Бросьте. Разве это не святотатство?
Ora, mas isso não é um sacrilégio?
Бросьте, это не честно.
Não é justo.
Бросьте. Это вы молодцы. А теперь надо поскорее убегать.
Vocês também foram muito fixes.
Будьте любезны, заберите это со стола и бросьте у двери мистера Филдинга.
Quer levar-me isto ao Sr. Fielding?
Рорк, это вы бросьте свою либеральную северную чушь о том что вы единственные просвещённые люди в северном полушарии.
Poupe-me ao seu sermão comovente de liberal do Norte, e a essa treta de que vocês são os iluminados.
Бросьте, Руарк. Это не так просто.
Achas que sou assim tão fácil?
Бросьте, это нормально.
Vamos, sabes que vale isso.
Это - вопрос в ответ на вопрос, Тери. Бросьте.
Uma pergunta com outra pergunta, Teri.
Да бросьте, заставить Б'Эланну контролировать свой темперамент - это как заставить ференги пожертвовать свое состояние на благотворительность.
para mim, conseguir que a B'Elanna controle o temperamento dela é como convencer um ferengi deixar a propriedade dele para caridade.
- Оу, бросьте это.
- Esqueça.
Подберите это и бросьте в урну.
Apanhe e ponha no lixo.
Бросьте это дело!
Deixe o assunto em paz.
Eго этой чепухой не сломаешь. Hадо придумать что-нибудь гадкое. Ну, бросьте, это не смешно!
Quero dizer, isto é "alerta máximo" e eu tenho de fazer algo realmente assustador... não tem graça.
Если Вы будете выходить, бросьте в почтовый ящик это письмо.
Se sair, mete-me esta carta no correio?
Бросьте это! Я ждала этого 50 долгих лет после того как меня выставили из дворца!
Esperei 50 anos paraNser convidada a vir aqui.
Да бросьте, это преступление!
- Tem que ser.
- Бросьте, это просто.
- Esse é fácil.
Бросьте это!
Largue!
Бросьте это!
Larga a arma.
Бросьте, это полицейское расследование. Должен быть кофе.
Vamos, é uma investigação policial, precisamos de café.
Бросьте, Сидни! Это такая натяжка!
Vá lá, Sidney, isso é um bocado rebuscado
Бросьте это.
- Pouse isso.
Бросьте оружие. - Это внутри Вас.
Porque entra dentro de ti.
Бросьте вот это в стакан.
Ponha um destes no copo dele.
Бросьте, Карен, вы же наняли его не за примерное поведение вы его наняли, потому что он киллер, потому что он блестящий юрист и потому что он достаточно безумен, чтобы грызть это дело шесть лет без перерыва.
Ora, Karen, você não contratou este cara por causa de sua tranquila normalidade você o contratou porque ele é um matador, porque ele é brilhante porque ele é bastante louco para se matar neste caso por seis anos sem descanso.
Это такой юридический довод, "О, да бросьте"?
"Ah, por favor" é um argumento legal?
Компанию ночи напролет. " Бросьте, это
Vamos, Isso não é uma vida, e tu sabes.
Бросьте. Это не смешно.
Vá lá, não tem piada.
Да бросьте. убийца должен был нарисовать лицо здесь, на этой стене, но он этого не сделал, потому, что это был не Кровавый Джон.
O assassino podia ter pintado na parede correcta, aqui, mas não o fez, porque não sabia, porque não é o "Red John".
Да бросьте, это все было в новостях.
Pelo amor de Deus, apareceram nas notícias.
- Бросьте, это сейчас неважно.
- Deixe isso. Não é importante.
- Вы это бросьте.
- Vá, malta.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690