English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Будет больно

Будет больно Çeviri Portekizce

1,118 parallel translation
- Она боится, что будет больно.
Ela tem medo que doa.
Будет больно.
Haverá dor.
Милая, тебе не будет больно. Я только осмотрю.
Prometo que não vai doer, eu vou só olhar.
Это будет больно.
Eu disse que isto vai doer.
Но Майклу и Джеффри не будет больно остаться маленькими еще на один год.
Mas não fará mal ao Michael e ao Geoffrey ficarem para trás mais um ano.
Если вы имеете в виду, что будет больно, так и скажите.
Se quer dizer que vai doer, diga logo.
Даже не ожидала, насколько это будет больно.
Não esperava que magoasse tanto.
А раз не будет больно, значит, вам будет всегда весело.
E assim, estarão sempre bem.
Будет больно?
Vai doer?
Тебе потом будет больно.
Vais sofrer, mais tarde.
Так. Сейчас будет больно.
Certo, isso vai arder.
Скажешь мне, где будет больно, детка.
Diz só onde dói, miúda.
Сейчас будет больно!
Sente a dor!
Сейчас тебе будет больно!
Sente a tua dor!
- Ему будет больно в конце.
- Vou acabar por magoá-lo.
- Ему будет больно в любом случае.
- Ele vai sofrer, seja como for.
Нам будет больно.
Todos vamos.
Пусти меня! – Тебе будет больно!
Não te aleijes!
Нет, нет. Вашему мужу больше не будет больно.
O seu marido não vai ter mais dores.
С утра ему будет немного больно, но... он будет Озом.
Um pouco dolorido de manhã, mas... será o Oz.
И я решила на этот раз выбрать что-то более интеллектуальное и где на экзамене будет не так больно.
Desta vez, resolvi tentar algo mais intelectual...
- Больно не будет.
Não vai doer.
Вам нужен отпечаток моего пальца. Будешь стоять смирно, тогда будет не так больно.
Se ele ficar quieto, isto dói menos.
Моя мамка всегда говорила : отлепляй быстро, не будет так больно.
A minha mãe dizia que se fosse rápido não doía tanto.
Больно не будет.
Ninguém se vai magoar.
Боюсь, что дальше будет больно.
Espero é que doa a seguir.
Больно не будет.
Não dói nada.
Больно не будет.
Não vai doer.
Будет немного больно.
Isto vai doer um pouco.
Это будет немного больно.
Isto vai doer um pouco.
Ну, будет реально больно, да? И под конец - пуля между глаз.
Um cabide de arame nas costelas.
Все будет быстро и не больно.
Não te queremos magoar.
Пожалуйста, это не будет так больно как твои слова.
Agora, por favor! Doía-me menos do que o que disseste agora.
Будет больно.
Vai doer.
Больно не будет.
Eu não o ferirei.
А больно не будет?
Isto vai doer?
Вы же вроде сказали, что больно не будет?
Você acabou De dizer que isso não doía.
Больно не будет.
Isto não vai doer.
Кое-кому однажды будет очень больно.
Um dias destes alguém se vai magoar.
Ничего не воспринимайте всерьез. Тогда и больно не будет.
Se não se envolverem a sério, não terão desgosto.
Будет не так больно.
Ajuda a passar a dor.
Я с лёгкостью мог бы освободиться... но боюсь, что вам будет очень-очень больно.
Eu saía facilmente desta, mas, provavelmente, ficariam muito, muito magoadas.
больно не будет.
isto não vai doer pouco.
Больно не будет.
Não será doloroso.
Больно не будет.
Não vai doer nada.
Будет очень больно.
Isto vai mesmo doer.
Это будет не больно. Где твоя машина?
Vai ser rápido e indolor.
- Я сказала, это будет не больно.
- Também disse que era indolor.
Вы ведь обещали, что будет не больно.
Prometeu que não ia doer.
Не думал, что мне будет так больно.
Não pensava que ficasse tão triste.
Сейчас будет немножко больно.
Tenho de fazer uma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]