Будет замечательно Çeviri Portekizce
224 parallel translation
-... там будет замечательно.
É na outra ponta do relvado. Deve estar linda.
Слышишь, я люблю тебя и все будет замечательно.
Ouves? Amo-te e tudo vai ficar bem! Eu sei que sim.
Здесь будет замечательно.
Paul, vai ficar lindo.
У вас все будет замечательно, вы будете очень счастливы.
Vai ter uma vida muito feliz.
Я знаю, что это худшее, что могло случиться, но теперь все будет по-другому, все будет замечательно.
Eu sei que isto é o pior que já te aconteceu, mas tudo vai ser um mar de rosas.
Твоя книга будет замечательной.
O teu livro vai ser bestial.
И потом все будет замечательно.
Vamos, vai tudo correr bem.
Вот увидите, все будет замечательно.
Vai ser fantástico.
Всё будет замечательно.
Já te vi a dançar.
Там будет замечательно!
Vamo-nos pedrar, pedrar! Sim, chefe!
Все будет замечательно.
Vamos ficar muito bem.
- Это будет здорово, давай. - Это будет замечательно.
Seria óptimo.
Сейчас мьi прьiгнем в ванну и все будет замечательно.
Agora vamos saltar para a banheira... E tudo vai ficar bem.
Чуть-чуть приподнять доски, прибить снаружи шпалеру, подкрасить её белой краской, посадить вокруг вьюнков посимпатичнее, и будет замечательно.
Ponho tábuas até aqui, uma treliça por fora, pinta-se tudo de branco, plantam-se umas heras e fica um miminho!
Всё будет замечательно.
Vai correr tudo bem.
Я репетировал с детьми, это будет замечательно!
Oh, sim, Tem estado a trabalhar com eles. Vai ser divertido.
Со мной все будет замечательно.
Vou ficar bem, obrigado.
Все будет замечательно.
Vai correr tudo bem.
Все будет замечательно, ладно?
E vai correr tudo bem.
Не сомневаюсь, всё будет замечательно.
Com certeza estará bem.
Я думаю, что это будет замечательно.
Acho que vai ser um sucesso.
Всё будет замечательно. Обещаю.
Espero bem que sim.
Неплохая идея, да? Вот увидите, все будет замечательно.
- O que digo às pessoas?
Но теперь все будет замечательно.
Vai ser tudo ótimo.
Я ничего не знаю, я просто нутром чувствую но я думаю всё будет замечательно
Não sei. lsto são apenas as minhas ganas iniciais mas acho que vai ser fantástico.
Это будет замечательно.
Isto vai ser bom.
Это будет замечательно.
Vai ser inesquecível.
Очень хорошо, Клара. Отлично. Все будет замечательно.
Sim senhor, portou-se muito bem, Carla.
Это будет замечательно
Seria óptimo.
Перед вечеринкой у вас будет замечательно-развлекательная экскурсия.
Mas antes da festa, têm uma surpresa fabulástica.
Там будет... Там будет замечательно.
Será sim, há-de tudo correr melhor.
Это будет замечательно.
Havia mesmo de ser bom, não era?
- Все будет замечательно. - Нет, не будет.
- Vai resultar em pleno.
Все будет замечательно
Vai correr tudo bem.
Просто пообщай, что субботняя ночь будет замечательной.
Promete-me que sábado à noite vai ser óptimo.
Там, наверное, будет... куча нудных людей... и ужасная скучища.. и... и совершенно... совершенно замечательно.
Afinal, creio que será muito monótono, e aborrecido e completamente...
Да, а у тебя всё будет просто замечательно.
- Ah sim, vais ser um grande lutador.
Я знаю, что всё будет просто замечательно.
Sei que tudo vai acabar muito bem.
Все будет в порядке. Все будет просто замечательно.
Uma maravilha...
Замечательно. Пусть будет по-твоему.
Muito bem, fazemos isto à tua maneira.
- Надо будет, чтобы я подняла глаза. - Замечательно.
- Claro.
У нас всё будет просто замечательно.
Vai ficar tudo bem.
Ты замечательно проведешь время. Когда станешь старше, будешь меня благодарить. у тебя будет много друзей.
Quando cresceres agradeces-me, porque vais ter amigos.
Все будет просто замечательно, хорошо?
Vai correr tudo bem, sim?
О, замечательно. Это просто замечательно. Это будет первый раз, как я пропускаю ковбойский лагерь, и всё из-за моей дурацкой шляпы.
Vou perder a colónia dos cowboys por causa do estúpido do chapéu!
Будет так замечательно видеть тебя дома всю неделю.
Tem sido tão bom ter-te em casa a semana toda.
Это будет так замечательно, не так ли?
Isso seria maravilhoso, não seria?
Это будет замечательно.
Era bom.
В смысле, смотри, та ночь была замечательной и очень страстной. Но тебе не кажется, что будет лучше, если мы просто останемся друзьями?
Aquela noite que passámos juntos foi divertida e apaixonada, mas não achas melhor sermos apenas amigos?
Если ты уйдешь, будет просто замечательно.
Se pudesse sair seria formidável pra todos.
Но, вы знаете, его маленький друг пообещал, что он не будет говорить ничего подобного при детях, и это замечательно.
Mas o amiguinho dele prometeu que ele não iria dizer em frente das crianças. O que é bom.
замечательно 5797
замечательно выглядишь 36
замечательное место 22
замечательное 30
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
замечательно выглядишь 36
замечательное место 22
замечательное 30
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет легче 60
будет интересно 75
будет круто 131
будет только хуже 113
будете что 37
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет классно 51
будет хорошо 125
будет легче 60
будет интересно 75
будет круто 131
будет только хуже 113
будете что 37
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет классно 51